【2020年】ディズニー映画の英語学習をおすすめする理由!厳選40作品解説付

気になる番組(作品)
記事カテゴリー

ディズニー映画が英語学習におすすめの理由を、40作品の解説を付けて紹介します。

なぜディズニー映画が英語学習に最適なのか?どの記事よりわかりやすく解説したいと思います。

私は、このディズニー映画を通して自然と英語に触れ、楽しみがながら英語を学習できました。いつのまにやら英語脳ができていった感じです。今では英語が大好きで、英検CPE合格を目指すほどになりました。これも小さな頃から繰り返しふれてきたディズニー映画のお陰。

ディズニー映画が、子どもが英語の学習を始める際にお役立ちなのはご存知の方も多いと思いますが、英語をある程度学んだ大人にとっても珠玉の教材であることはご存知でしょうか?

私たちの身近にある夢と希望の世界、ディズニー映画が英語学習におすすめな理由について、ディズニーの魅力を振り返りながらわかりやすくお話ししたいと思います。ディズニー映画・ディズニー音楽で英語脳ができていった私が、1人でも多くの方に英語を好きになってもらいたい。

そんな気持ちで書いてますのでご一読下さいませ。

  1. ディズニー映画が英語学習におすすめな8つの理由
    1. 理由① ディズニー映画は良質できれいな英語が使われているから
    2. 理由② ディズニー映画は英語が聴き取りやすいスピードだから
    3. 理由③ ディズニー映画は英語の発音が明瞭でシンプルな言い回しが使われているから
    4. 理由④ ディズニー映画はストーリーの骨組みがしっかりして分かりやすいから
    5. 理由⑤ ディズニー映画は面白くて何度も観たくなるから:リピートで英語リスニング力アップ
    6. 理由⑥ ディズニー映画へのわくわく感が英語へのわくわく感につながるから
    7. 理由⑦ ディズニー映画は多様なストーリーと登場人物がいるから
    8. 理由⑧ ディズニー映画の主題歌の歌詞が英語学習に向いているから
    9. ディズニー映画が英語学習におすすめな8つの理由 まとめ
  2. ディズニー映画の英語学習方法
    1. 英語学習のステップ①:ディズニー映画を楽しむ
    2. 英語学習のステップ②:耳に集中する
    3. 英語学習のステップ③:書き取りと発声
    4. ディズニー映画の英語学習法 まとめ
  3. 英語学習におすすめのディズニー映画40選!
    1. 第1位 『モンスターズ・ユニバーシティ』(ピクサー作品)
    2. 第2位 『トイ・ストーリー4』(ピクサー作品)
    3. 第3位 『ズートピア』(ウォルト・ディズニー作品)
    4. 第4位 『くるみ割り人形と秘密の王国』(実写版)
    5. 第5位 『アラジン』(実写版)
    6. 第6位 『レミーのおいしいレストラン』(ピクサー作品)
    7. 第7位 『ミッキーのクリスマスのおくりもの』(ウォルト・ディズニー作品)
    8. 第8位 『Disney’s クリスマス・キャロル』(ウォルト・ディズニー作品)
    9. 第9位 『くまのプーさん みんなのクリスマス』(ウォルト・ディズニー作品)
    10. 第10位 『ウォーリー』(ピクサー作品)
    11. 第11位 『プリンセスと魔法のキス』(ウォルト・ディズニー作品)
    12. 第12位 『ヘラクレス』(ウォルト・ディズニー作品)
    13. 第13位 『アリス・イン・ワンダーランド』(ウォルト・ディズニー作品)
    14. 第14位 『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』(ティム・バートン作品)
    15. 第15位 『マレフィセント』(実写版)
    16. 第16位 『シュガー・ラッシュ』(ウォルト・ディズニー作品)
    17. 第17位 『シンデレラ』(実写版)
    18. 第18位 『ダンボ』(実写版)
    19. 第19位 『ピートと秘密の友だち』(実写&アニメーション)
    20. 第20位 『プーと大人になった僕』
    21. 第21位 『ミッキー、ドナルド、グーフィーの三銃士』(ウォルト・ディズニー作品)
    22. 第22位 『ハイスクール・ミュージカル』(ディズニー・ピクサー作品)
    23. 第23位 『トイ・ストーリー』(ディズニー・ピクサー作品)
    24. 第24位 『カーズ』 (ディズニー・ピクサー作品)
    25. 第25位 『Mr. インクレディブル』(ディズニー・ピクサー作品)
    26. 第26位 『モンスターズ・インク』(ディズニー・ピクサー作品)
    27. 第27位 『カールじいさんの空飛ぶ家』(ディズニー・ピクサー作品)
    28. 第28位 『美女と野獣』(アニメ版:ウォルト・ディズニー作品/実写版:ウォルト・ディズニー・ピクチャーズ作品)
    29. 第29位 『ピーター・パン』(ウォルト・ディズニー作品)
    30. 第30位 『ファインディング・ニモ』(ディズニー・ピクサー作品)
    31. 第31位 『アラジン』(ウォルト・ディズニー作品)
    32. 第32位 『ベイマックス』(ウォルト・ディズニー作品)
    33. 第33位 『トイ・ストーリー3』(ディズニー・ピクサー作品)
    34. 第34位 『ライオン・キング』(ウォルト・ディズニー作品)
    35. 第35位 『アナと雪の女王』(ウォルト・ディズニー作品)
    36. 第36位 『101匹わんちゃん』(ウォルト・ディズニー作品)
    37. 第37位 『イントゥ・ザ・ウッズ』
    38. 第38位 『トレジャー・プラネット』
    39. 第39位 『ムーラン』(ウォルト・ディズニー作品)
    40. 第40位 『美女と野獣 ベルのファンタジーワールド』
  4. ディズニー映画をもっと楽しむ おすすめの動画配信サービス
    1. Disney DELUXE(ディズニー・デラックス)docomoとDisneyが握手!の公式サービス
    2. Disney Pass(ディズニー・パス)auとDisneyが握手!の公式サービス
    3. Amazon Prime Video(アマゾンプライムビデオ):Amazonプライム会員特典サービス。音楽も本もお買いものも、の人に。
    4. Rakuten TV:好きな動画をお買いもの、のバラエティ溢れる動画マーケット
    5. dTV(ディーティービー):12万作品が見放題なのはdTVだけ!の圧倒感
    6. U-NEXT(ユーネクスト):「ないエンタメがない」のキャッチフレーズの元、圧倒的多数を誇る
    7. ビデオマーケット:最大級!の配信作品数で際立つ
  5. 英語学習におすすめのディズニー映画関係の本
  6. まとめ

ディズニー映画が英語学習におすすめな8つの理由

「ディズニー映画は、子どもが英語を勉強する教材として向いている」 ということを耳にしたことのある方は多いと思います。ここではその8つの理由についてご紹介します。

理由① ディズニー映画は良質できれいな英語が使われているから

ディズニー映画は、元々子供を意識して作られているため、良質でとてもきれいな英語が使われています。多少のスラングや、登場人物像によって荒い言葉遣いもありますが、常識の範囲内のものです。

スラングとは日常のくだけた卑俗な表現に用いられる語のことです

理由② ディズニー映画は英語が聴き取りやすいスピードだから

ディズニー映画の英語は、速すぎず・遅すぎずちょうどいいスピード感です。やはり登場人物によって早口な場合もありますが、その場合はセリフが短かったり、他の登場人物がその内容をすぐ聞き返すなど繰り返したりで、聴き取りやすく配慮されています。

例えば、「So, you mean 〇〇?:え?○○だって言うのかい?」などです。

理由③ ディズニー映画は英語の発音が明瞭でシンプルな言い回しが使われているから

ディズニー映画は、とにかくせりふ回しの発音がはっきりと明瞭で、表現はシンプルなものが多いです。そのため、多少長いセリフや早口気味でも分かりやすいというのがポイントです。
ストーリーの流れの中で、つぶやきやくぐもった発音になる場合は、②のような「聞き返し」や「言い直し」がされて、分かるように配慮されています。

ここからは、英語初心者はもちろん、上級者でもディズニー映画を観ることでよりその英語力に磨きをかけることが出来るポイントについてお話したいと思います。

理由④ ディズニー映画はストーリーの骨組みがしっかりして分かりやすいから

ディズニー映画は「起承転結」がはっきりしていて分かりやすいという特徴があります。

作品ごとにストーリーの展開はさまざまですが、どの映画も映像を見ているだけでストーリーが分かるくらい筋道がしっかりとしていますよね。実はこの「起承転結」、英語学習にとても重要な要素なのです。

それはリスニングが曖昧な状態でも映像や音楽、キャラクターの表情や仕草から話の流れを読み取れるからです。

ディズニー映画を利用した英語学習では、耳から入る英語音声で、正しい発音やイントネーションを身に着けることができます。はじめのうちは何と発音しているのかも分からず苦労するかと思います。ですがそこはディズニー、映像を追いながら、キャラクターの表情や口調をみていれば、自然と内容は想像ができるんです。

あとはリピートや字幕でアシストしてあげれば、いつの間にか意味も発音も完璧な状態になることでしょう。

ディズニー映画は作品全体を通した「起承転結」だけでなく、シーンひとつひとつに見てわかる流れがあります。心に引っかかるセリフやシーンがあったら、まるでネイティブ!と驚かれるほど完璧に身に着けたいですね。

理由⑤ ディズニー映画は面白くて何度も観たくなるから:リピートで英語リスニング力アップ

あなたはお気に入りの映画や本を、ストーリーは分かっているのに、何度も観たり読んだりした経験はないですか?ディズニー映画はそんなリピート率がとても高いエンターテイメントです。

リピート率が高いということは手軽に楽しめるということです。どんなに面白くても、ストーリーが複雑だったり内容が重いものは、繰り返し観るのに体力が要りますからね。

そして英語学習でもリピートすることは重要で、特にリスニング力の強化に非常に有効な手段として有名ですね。同じセリフを何度も聞いて正確な発音を掴んだり、口語的な言い回しを覚えたりと耳から入る英語は口からも出せるようになるものです。特に、きれいな発音で使いやすいフレーズが盛りだくさんのディズニー映画は、リスニングの練習にぴったりですよね。

つまり、いつでも気軽に楽しめるディズニー映画は英語のリスニング力向上に役立つ優れた教材ということです。

映画だけではありません。音楽も同様に繰り返し聞くことでいつしか歌詞を覚えてますよね。洋楽ではないですよ。邦楽の話です。ディズニー音楽もまた、ディズニー映画同様に英語学習には効果的な学習方法なのです。下はディズニー音楽名曲40選を利用した英語学習をおすすめする理由!。お暇なときにいっしょにお読みください。

理由⑥ ディズニー映画へのわくわく感が英語へのわくわく感につながるから

「吊り橋効果」という言葉を聞いたことがある方は多いのではないでしょうか。簡単に言うと、吊り橋を渡った時のドキドキ感を異性へのドキドキ感と勘違いして恋愛に落ちる、という疑似恋愛効果です。

ディズニー映画の場合も同様に、作品を観て感じるわくわく感が、英語へのわくわく感として残るということです。こうすると英語への難しさや抵抗感が薄れて、英語は楽しい、もっと続きを観たい(勉強したい・身に着けたい)につながっていきます。

実は私がディズニー映画を通して英語を好きになった理由もこれです。

理由⑦ ディズニー映画は多様なストーリーと登場人物がいるから

各作品には、それぞれのストーリーや背景、世界観があります。そして、当然ながらそれぞれのストーリーに合ったキャラクターが、これまた多様に登場します。

例えば「ピノキオ」や「バンビ」のような昔ながらのものから、プリンセスシリーズの「白雪姫」や「シンデレラ」、「美女と野獣」、大人の女性にも大きく受け入れられた「アナと雪の女王」。

そして「トイ・ストーリー」や「モンスターズ・インク」、「ファインディング・ニモ」や「カーズ」のように男の子向けのものや、「Mr. インクレディブル」や「ベイマックス」のようなハリウッド映画のテイストのもの。

プリンセスはかわいらしい声で上品なプリンセスの英語をしゃべり、悪役のボスはボスの、手下は手下の英語をしゃべります。呪いをかける魔女、ライオンの若きプリンス、ちょっと気が強いけど優しい女の子、誇り高き首族の姫。

つまり、登場人物がその役に合った言葉遣いで英語をしゃべってくれているということです。多様なキャラクターが登場するディズニー作品を観れば、そのキャラクターならではの言い回しが身につくというわけですね。

理由⑧ ディズニー映画の主題歌の歌詞が英語学習に向いているから

ディズニー映画の主題歌は有名アーティストが手がけることも多く、曲と歌詞の素晴らしさからアカデミー賞を受賞した曲も数多く存在します。最近大ヒットした「アナと雪の女王」の主題歌「Let it go」は記憶に新しいですね。

その主題歌にはストーリーの大切な部分が反映されているので、聞いているだけで口ずさめるようになるだけでなく、日本語訳と対比させてみることでフレーズの意味や意訳を学ぶことができます。

「アナと雪の女王」の主題歌「Let it go」は、英語のオリジナルの歌詞と日本語訳の歌詞の意味が大きく違うと話題になりましたが、そんな翻訳の違いから、ストーリーを受け止めて解釈する文化の違いを学ぶのも、また面白いものです。

下はディズニー作品の英語学習の人気記事です。お暇なときでもお読みください。

ディズニー映画が英語学習におすすめな8つの理由 まとめ

もう一度さらっとおさらいしましょう。

英語学習におすすめする理由 8つ
理由① ディズニー映画は良質できれいな英語が使われているから
理由② ディズニー映画は英語が聴き取りやすいスピードだから
理由③ ディズニー映画は英語の発音が明瞭でシンプルな言い回しが使われているから
理由④ ディズニー映画はストーリーの骨組みがしっかりして分かりやすいから
理由⑤ ディズニー映画は面白くて何度も観たくなるから:リピートで英語リスニング力アップ
理由⑥ ディズニー映画へのわくわく感が英語へのわくわく感につながるから
理由⑦ ディズニー映画は多様なストーリーと登場人物がいるから
理由⑧ ディズニー映画の主題歌の歌詞が英語学習に向いているから

このように、ディズニー映画は大人も子ども楽しめる素晴らしい英語の先生なのです。初級者には英語への抵抗感を減らし、中級者には「分かる」が増えて次のステージへの希望を抱かせ、上級者には心の余裕を持ちながら小さな新たな発見や学びでブラッシュアップ。

みんなに共通なのは、「観て良かった、また観たい(勉強したい)」というポジティブな思いです。

例えばビジネスで必要だったり、試験を受けるためになど、日頃から様々に英語を勉強している人たちの心に癒しと、モチベーションを維持していくための希望を与えてくれます。大人にこそ、そのストーリーを楽しむと同時に、英語学習にも大いに生かして欲しいと思います。

ディズニー映画の英語学習方法

ここからは実際の英語学習方法について紹介します。

 

英語学習のステップ①:ディズニー映画を楽しむ

まず、初めて見るディズニー映画はただ大いに楽しんで、その世界に入り込んで観てください。ご自分のレベルに合わせて、日本語字幕付きでも英語の字幕付きでもどちらでも構いませんが、日本語吹き替えにはしないようにしてください。

 

英語学習のステップ②:耳に集中する

2回目以降は、セリフに集中して、初級者の方は日本語字幕を見ながら、中級者~上級者の方は英語の字幕を見ながら(もしくは字幕を外して)、英語の言葉を体に落とし込むように何度か観ます。きっと感動する場面では、心に残るセリフなど出て来るのではないでしょうか?

 

英語学習のステップ③:書き取りと発声

画像を一時ストップして、日本語字幕で観ていた人は英語字幕に変えて、好きなセリフをメモします。全編通して言葉を集めたら、今度はもう一度、純粋にストーリーを楽しんでください。その際に、好きなセリフを一緒につぶやいてみてもいいですね。

この工程には、実はリスニングの勉強方法で有効な「ディクテーション(聞こえる英文を書き取る)」そして「オーバーラッピング(聞こえる英語を一緒に言う)」の要素が含まれています。楽しみながらそんな英語勉強法が自然に出来ます。

これを望むだけ、やりたいたけ、いろんなディズニー映画でやってみてください。その際、複数のディズニー映画を同時進行でやってもいいと思います。どんなに好きでも飽きてしまったり苦痛になったら台無しですから、そこは心の趣くままに楽しんでください。

ディズニー映画の英語学習法 まとめ

英語学習方法のおさらいです。

英語学習方法まとめ
1)  まずはそのまま観てみよう
2) 2回目以降は、セリフに集中して、観てみましょう
3) リスニングの勉強方法で有効な「ディクテーション(聞こえる英文を書き取る)」そして「オーバーラッピング(聞こえる英語を一緒に言う)」をしよう
4) 1-3の流れを繰り返す
映画を楽しみながらいつの間にか勉強もできる!まさに一石二鳥の学習方法です。
さあ、一緒に英語を身に着けましょう。

英語学習におすすめのディズニー映画40選!

さて、それでは、私がお勧めする英語学習向けディズニー作品をランキングでご紹介します。ストーリーと英語を楽しむ世界に一緒に旅立ちましょう。

第1位 『モンスターズ・ユニバーシティ』(ピクサー作品)

原題: Monsters, University
公開: 2013年

家族が集まって友だちが集って、いつもとは違うハレの雰囲気が漂う時は、楽しいサプライズも多いもの。ディズニー映画でサプライズを扱った作品と言えば・・・人間を怖がらせてびっくりをエネルギーに変えるモンスターの国『モンスターズ・インク』ですね!モンスターの国のバディ、サリーとマイクの友情物語に心をくすぐられた方も多いはず、

そんな2人がプロの「怖がらせ屋」になるためには、もちろん勉強と努力が必要でした。汗と涙の物語を、しみじみとかみしめながらみんなで笑い合いましょう!

びっくりを集めるための修行の日々、、、つらく?も楽しい日々の始まりを動画で観てみましょう!

<あらすじ>
小さな目玉のモンスター、マイク・ワゾウスキには幼い頃から大きな夢がありました。「いつか必ず、怖がらせ屋になる!」
その夢をかなえるためがんばってがんばって、優秀な成績で憧れのモンスターズ・ユニバーシティに入学した彼が出会ったのは、エリート“怖がらせ屋”一族出身のジェームズ・P・サリバン(サリー)。
お互いに反発し合い、対立してばかりの2人でしたが、ある日、試験中にケンカをしたために2人そろって「怖がらせ学部」から追い出されてしまいます。
何とか怖がらせ学部に復帰したいと2人は一時休戦、協力をすることに。ディズニーの名コンビの始まりです!どうなる?迷コンビ!

『モンスターズ・ユニバーシティ』英語名言集・英語学習のポイント!

2人の成長物語と、いろいろな個性的な登場人物で家族のきずなや友だちとの友情をさらっと深めてしまいましょう。2人が反発し合いながら友情をはぐくんでいく過程には、英語の感動の名言がたくさん。いくつかご紹介します。

英語名言集を理解しディクテーションやオーバーラッピングをしよう!こんなに効果的で楽しい英語勉強法はないはずです。

I’ve been waiting for this my whole life.
「これまでずっと、この日を待っていたんだ」

have been waiting for~は、日常やビジネスなどいろいろな場面でよく使われる表現です。
例えば、「荷物が届くのを待っていた:I’ve been waiting for the delivery」のように、実際に何かを待っていた場面ではもちろん、上記セリフのように、ずっと夢に見ていた日がようやく!というように強く感動の思いを表現するのにも使えます。

前作『モンスターズ・インク』でご存知の通り、マイクはついついサリーに焼きもちを焼いてしまいます。それでも強い友情には変わりなく大切に思い合う2人ですが、それはきっと若かりし頃にこんな本音のやり取りがあったからこそですね。

マイク:Monsters like you have everything. You don’t have to be good. You can mess up over and over again and the whole world loves you. You’ll never know what it’s like to fail. because you were born a Sullivan!
「君みたいなモンスターは何もかもを持ってるんだ。がんばって証明しなくてもいいんだ。何度も何度も失敗したって、誰もが君のことが大好きになる。失敗するってどんなことか絶対に分からないだろうね。だって、君は『サリバン』なんだからさ」

サリー:Yeah, I’m a Sullivan. I’m the Sullivan who flunked every test. The one who got kicked out of the program, the one who was so afraid to let everyone down that I cheated. And I lied. Mike, I’ll never know how you feel, but you’re not the only failure here.
「そうだよ、僕は『サリバン』だよ。僕はテスト全部を大失敗したサリバンだよ。コースを続けられなくって、今までだまして来たみんなをがっかりさせることにびくびくしてばかりのヤツなんだ。ついでに嘘もついたよ。マイク、多分僕は君の気持は分からないかも知れないけど、落ちこぼれは君だけじゃないってことさ」

もうひと言、サリーの心に刺さる言葉です。

I act scary, Mike, but most of the time I’m terrified.
「怖そうに見せてるけどさ、いつもほとんどの時、僕は怯えてばかりなんだ」

(act) scary 「怖そうに見せる」とbe terrified 「怖がらせられる」の2つの怖がるという意味の単語を的確に対立する意味で使って、見事にサリーの心の奥底を見せた名セリフです。

  ————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

第2位 『トイ・ストーリー4』(ピクサー作品)

原題: Toy Story 4
公開: 2019年

2019年の新作が、さっそく動画配信開始になりました!みんなで集まる機会が増えるタイミングに、家族みんなで、友だち一緒に、楽しい!が満載のおもちゃたちのにぎやかな様子を観てみませんか?

今回のおもちゃの世界には、これまでとひと味違う、新しい登場「おもちゃ」がいるようです。その新人さん周りで何かが巻き起こる予感!

<あらすじ>
おもちゃの世界と人の世界をクロスオーバーさせ、人とおもちゃの絆や、おもちゃ同士の友情やそこで生まれる様々なドラマを描いて、世界中で大人気の『トイ・ストーリー』シリーズ。
製作が決まった頃から期待を一身に集めた第4作目の登場です!
今回初登場のおもちゃはフォーキー。幼稚園生のボニーが作った手作りのおもちゃです。シリーズ初になる「手作りおもちゃ」のフォーキーは、その名の通りフォークやモールなどで作られています。
ボニーのお気に入りにも係わらず、フォーキーは自分を「自分はごみだ、おもちゃじゃない!」とボニーの元を大脱走してしまいます。すぐに後を追いかけて必死で説得を試みるウッディですが、すっかりいじけたフォーキーはなかなか耳を貸そうとしません。
気持ちはすれ違ったまま、ともかく帰ろうとする2人は、ウッディたちのかつての仲間で今は持ち主のいないボー・ピープと偶然再会することに。そこから新たな冒険がはじまります・・・。

『トイ・ストーリー4』英語名言集!
感動する名セリフが随所にちりばめられた『トイ・ストーリー』シリーズですが、いろんなシチュエーションに使える短いフレーズで見事に場面や心情を表現しているものもたくさんあります。そんないくつかをご紹介します。

英語名言集を理解しディクテーションやオーバーラッピングをしよう!こんなに効果的で楽しい英語勉強法はないはずです。

No time to explain.
「説明している時間はない」

これは、ビジネスにも日常生活にも使えるとても便利なフレーズです。
文字通り「時間がない」というニュアンスで、no time to~の~を好きに変更して使うことも出来ますし、もっと抽象的に「説明する位ならすぐに行動するんだ」というニュアンスにも使えるフレーズです。

We have a situation.
「問題がおきた」

situationは、「状況、場面」などが一義的な意味合いですが、私たちは何らかの解決策を講じなければならない状況を持っているということで、「問題が起きた」というように使えます。
実際のビジネスミーティングなどで、解決が不可欠な重要な要件を話す前の前置きとしても使われます。これを言われてミーティングの内容を真剣に聞かない人はいません。

You’d be surprised.
「そんなことないよ」

これもとても便利でかつちょっと粋な言い回しです。
直訳すると「あなたは驚くだろう」ということですが、文脈によってこの短いフレーズにいろんな意味が込められます。
例えば、どこかに行こうと誘われてあまり気乗りしない時に誘ってくれた相手が「You’d be surprised」と言ったら、「期待してて。楽しいから(実際に行ったら驚くほど楽しいから)」というニュアンスになります。

On my way, Woody!
「今行くぞ、ウッディ!」

on my wayは、直訳すると「私が行く道にある」ということです。これもいろんなシチュエーションに使えます。
例文のように、誰かがピンチに陥っていて、それを助けに行こうとしている時に、今向かっているからね!がんばれ!というニュアンスで使われることもあれば、もっとシンプルに「今行くよー」という意味でも使われます。
約束に遅れていて、「まだ?何してるの?」というLINEが来たら、「On my way, sorry!:今向かってる、ごめんね!」と返しましょう。

最後に、じわりと感動を引き起こす名セリフをひとつ。

The thing that makes Woody special is that he’ll never give up on you.
「ウッディが他の誰より素敵なのは、絶対にあなたたちを見捨てないこと」

第4作でも、ウッディは友だちのためにひたすら前に進みます。

  ————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,400(2020/09/22 19:39:25時点 Amazon調べ-詳細)

第3位 『ズートピア』(ウォルト・ディズニー作品)

ディズニー映画と言えば、愛と友情がその奥底に流れる「大感動」を引きだす作品が多いものですが、思わず微笑んでしまうような、どこかくすぐったく感じるような友情物語も大得意。

家族や友だちが集まる機会には、一緒に心温まるディズニー版バディの物語を観て少し照れながらお互いの友情や大切に思う心を分かち合いませんか?

動物たちの暮らす国、ズートピア随一のでこぼこバディが活躍する様子をYouTube動画で観てみましょう。

<あらすじ>
「ズートピア」は、様々な動物たちが人間のように暮らす文明都市です。ここでは誰もが夢をかなえられると言われています。
この国で、ウサギで初めて警察官になる夢をかなえたジュディははりきっています。何と言っても幼い頃からの夢をかなえたのですから。
そんな日々奮闘するジュディがある日、駐車違反の取締をしている時に出会ったのがキツネの詐欺師・ニック。ひょんなことから、ふたりで一緒にある事件を捜査することになりますが、一見単純に見えたその事件は、実は陰謀うずまく大事件なのでした・・・。
夢を追うまっすぐで素直、がんばりやなジュディと、「きつねはずるがしこい」という世の中の偏見にさらされながらそれを受け入れシニカルに生きるニックは正反対ながらどこか惹かれ合い、次第に心を通わせてお互いにかけがえのない「バディ」になって行きます。
そんな様子に心がホカホカ温まる、あなたの隣にもあるようなバディのような名作です!

『ズートピア』英語名言集!

陰謀に巻き込まれたバディの物語と言えど、お仕事がんばるジュディがズートピアで暮らす様子のお話ですから、感動の名言もありますが、日常のビジネスで使えるフレーズがたくさん!明日からでも使えるいくつかをご紹介します!

Can we please just focus on the task?
「仕事に集中しない?」
仕事中とはいえ、ちょっとしたおしゃべりをするのは同僚とのコミュニケーションに必要ですが、それが度を越えて盛り上がってしまったような時。
そんな時はこんなセリフを笑顔で言って、お仕事に戻りましょう!

英語名言集を理解しディクテーションやオーバーラッピングをしよう!こんなに効果的で楽しい英語勉強法はないはずです。

I better go.
「もう行かなきゃ」

betterで、「~した方がいい、~の方がいい」という比較級ですが、直訳すると「行った方がいい」というフレーズは実際に使う時はむしろhave toの「~しなくてはならない」という意味になります。
実際に外回りに出かける時などはもちろん、つかまりたくない相手に使うことも出来ます。

We are in a really big hurry.
「本当に急がないといけないのよ」

big hurryで「とても急いでいる」ですが、それにさらにreallyをつけることで、どうしようもないほど急いでいるという強調が出来ます。
これも、本当に急いでいる状況でも使えますが、急いでいることにしてシチュエーションを終わらせる時などにも相手を傷つけずに使えるお役立ちフレーズです。

Are you saying that because he’s a sloth he can’t be fast?
「彼がナマケモノだから速く動けないっていう意味?」

are you saying~はとても使い勝手の良いフレーズです。「あなたは~と言っていますか?」ということですが、「~という意味ですか?」「~ということですか?」などの状況で使えます。
例文では、ちょっと相手を責める口調:ナマケモノは遅いと言った誰かの言葉を責めるニュアンスで使われていますが、フレーズそのものはニュートラル。
誰かが言った言葉を確認する時や、何と言っているかはっきり分からず自分なりに解釈して聞き返すときなどにお役立ち!

ビジネストーンのフレーズが続いたので、最後はちょっとした口説き文句?のようなセリフをご紹介。

You are even cuter than I thought you’d be!
「お前は俺が思っていたよりずっとかわいいよ!」

使えたら、ぜひ使ってみてくださいね。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥1,840(2020/09/22 16:34:45時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】 『ズートピア』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第4位 『くるみ割り人形と秘密の王国』(実写版)

原題: The Nutcracker and the Four Realms
公開: 2018年

クリスマスや年末年始が近づくと頻繁に上演されるようになるバレエ作品をご存知ですか?ちょうど、年末といえばベートーヴェンの第九であるのと同じように大人気のバレエ作品。それは『くるみ割り人形』です。

欧米中が華やぎ、きらめき、そしてどこか幻想的な空気に包まれるこのシーズン、大定番の『くるみ割り人形』をディズニーの世界で楽しんでみませんか?

まずは幻想的な秘密の王国の様子をダイジェスト動画で垣間見てみましょう!

<あらすじ>
最愛の母を亡くしたことで、暗く心を閉ざしてしまった少女、クララ。
そんなクララにクリスマス・イブに贈られたものは、鍵のかかった卵型の入れ物でした。
「あなたに必要なものはみんなこの中にある」という母の言葉の意味を知るために、入れ物の鍵を探すクララがある晩迷い込んだのは、息を飲むほどに幻想的な世界でした。
「第4の国」と呼ばれるその不思議な世界で、クララはプリンセスと呼ばれます。そのわけとは?そして母の秘密と「第4の世界」の謎と真実とは?
心優しい「くるみ割り人形」のフィリップと共にクララの冒険の旅が始まります。

『くるみ割り人形と秘密の王国』英語名言集!

ドイツ生まれの童話からクラシックバレエの不朽の名作となった『くるみ割り人形』は、ディズニーの手を経て幻想的ながらリアリティを与えられた心躍る愛と冒険の物語へと生まれ変わりました。数多くの名優たちの演技やトップダンサーたちの素晴らしい踊りと共に、映像の美しさにもひきこまれます。

幻想的な世界から、英語の名言をいくつかご紹介します!

When you miss someone, you remember them.
「誰かを失って寂しい時、その人たちが心の近くに現れているのよ」

Your mother was the cleverest inventor I ever knew, and there was any doubt when I asked what her greatest creation was. You.
「君のお母さんは、僕が知る中で最もかしこい発明家だったよ。そして僕が彼女に、彼女が創った一番素晴らしいものは何かって聞いたら何て言ったと思う?それは、君だよ」

The time has come.
「時は満ちた」

最後のフレーズは短いながらとても力強い言葉です。英文の意味そのままを訳すと「時間が来た」ということですが、待ちに待った時が来た、やっとそのタイミングになった、というニュアンスを持ちます。

「チャンスがやって来た」とき、ビジネスで「いよいよ新しいプロジェクトが船出する」や「ずっと試作していた製品が世に出る」などと言う時、思いを込めて言ってみましょう!

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,299(2020/09/22 19:39:26時点 Amazon調べ-詳細)

第5位 『アラジン』(実写版)

原題: Aladdin
公開: 2019年

雄大に広がる砂漠の世界はやはり実写ならではこそ。まるで自分も魔法のじゅうたんで飛行旅行しているかのように感じる動画をどうぞ!

<あらすじ>
貧しいながら大きな夢を抱くアラジンは、「ダイヤモンドの心」を持つ、勇気と希望にあふれた心優しい青年です。生きることを愛していますが、本当の自分の居場所をいつも探しています。
何不自由ない王宮に暮らしながら、誰かの望む自分でいることを常に求められ、自由になることを求める美しい王女ジャスミン。
身分も境遇もまったく違った2人に共通なこと。それは、本当の自分になって自由にのびやかに羽根を広げたい強い想いと、心の中にきらめく光をいつも持ち続けていること。
そんな2人が出会った時、心が重なり合い新しい世界へ飛び立つための翼が広がり・・・。
王宮にひそむ、王国を転覆させようとする陰謀に立ち向かう2人を助けるのは、3つの願いをかなえることが出来るランプの魔人ジーニー。2人と同じように、ジーニーも気の遠くなりそうな長い間、自由を希求し続けていたのでした。自由を求める3人の「a whole new world」への冒険の旅が始まります!

『アラジン』英語名言集!

公開されるや否や、壮大なストーリーと映像美で話題をさらった実写版ディズニーがいよいよ動画配信開始!昔から誰もが知るストーリーで、アニメーションバージョンも続編がたくさんあるほどの『アラジン』ですが、いつまでも色あせることなく人々の心をつかんで離しません。人気の若手俳優や名優をキャスティングし、ディズニー・アニメーションの世界観に実写の演出のきらめきテイストを加え、末永く愛される作品になること期待大です!

実写版『アラジン』から、誰の心にもそして人生に効く英語の名言をいくつかご紹介します!

Face it princess, sometimes you just have to take a risk.
「立ち向かってごらん、プリンセス。怖くてもやってみなきゃならない時があるんだ」
take a riskで、「リスクを冒す」という意味です。「No risk no return:リスクなしに見返りなし(虎穴に入らずんば虎子を得ず)」や、「low risk low return:低リスク低リターン」や「high risk stocks:高リスクの株(ただし、実入りは多い)」などのビジネス用語にも使われる強い単語ですが、アラジンのセリフのように、「怖くてもやってみよう!」という日常のニュアンスでも使われる単語です。

I made you look like a prince on the outside. But I didn’t change anything on the inside.
「俺はあんたをプリンスみたいに見えるようにしたけどさ、中身は何にも変えてないよ」

on the outsideとon the insideで、同じリズムで単語を対比させて強調する英語にはよく見る強調表現です。

If you don’t have anything, you have to act like you own everything.
「もし何も持っていないのなら、すべてを持っているふりをするんだ」

こちらも英語の言い回しでよくあるパターンの言い回し。ここでは「anything」と「everything」の~thingの語尾で終える語を重ねて、反対の意味を強調します。

最後に、もう何もいうことはない、『アラジン』の世界ならではの感動の言葉。これをきっかけに空に飛翔するのです!

Do you trust me?
「僕を信じてくれる?」

そしてもちろん。
Trust me !
「信じて!」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,558(2020/09/22 19:39:27時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】 『アラジン』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第6位 『レミーのおいしいレストラン』(ピクサー作品)

原題: Ratatouille
公開: 2007年

<あらすじ>
フランスの田舎で暮らすレミーは類まれなる才能に恵まれていました。天才的な味覚とかぐわしい香りをかぐ分ける鼻。彼は料理の天才でした。そんな彼は、パリで一流レストランのシェフになることが夢。
彼ほどの天才であれば、かないそうに思える夢でした。ただ、ひとつの大きな問題さえなければ。
天才シェフのたまご、レミーはねずみだったのです・・・。
あるハプニングがきっかけでレミーはパリにやって来ることになりました。そこで出会ったのが青年リングイです。気が優しくて良いヤツのリングイは、パリにあるみんなの憧れの一流レストランで見習いシェフとして働いています。
人間である彼は、いつか夢をかなえてレストランのシェフになれそうです。ただひとつの大きな問題さえなければ。彼は、天才的に料理の才能がなかったのです・・・。頭を抱えるレミー。
そんなある日、リングイはうっかりミスでシェフが整えた大事なスープの味を台無しにしてしまいます。途方にくれるリングイを放っておけず、レミーは持ち前の天賦の才を生かして窮地を救います。
料理の天才ねずみのレミー&おっちょこちょいで気のいい見習いシェフ、料理の才能ゼロのリングイ、ふたりがタッグを組めば、きっと素晴らしい料理を出す素敵なレストランが・・・・。

『レミーのおいしいレストラン』英語名言集!

レミーとリングイの心温まる友情物語と、目にも鮮やかで目に毒なおいしそうな料理の数々に、ぽかぽかになること請け合いです!おいしい名言をいくつかご紹介します。

The only thing predictable about life is its unpredictability.
「人生についてひとつだけ予測出来ること。それは、人生は予測出来ないということさ」

If you focus on what you have left behind, you will never be able to see what lies ahead!
「置いてきたものばかりに目を向けていると、この先に待っているものが見えなくなるぞ!」
You must not let anyone define your limits because of where you come from. Your only limit is your soul.
「つまらないことで、誰も君の限界を決めることなどできない。限界を決めているのは、実は君の心なんだよ」

「must not」でとても強い否定で、「決してしてはいけない」という意味です。
続く「let」は「~させる」という使役動詞ですので、「限界を決めさせてはいけない」が直訳ですが、後ろに続く文章を反映させて、文章全体で限界を決めている「主体」を訳し出すようにします。
限界を決めるのは?「誰か」ではなく、「your soul」で「君の心が」と主体を強調します。
「only」を「実は」と訳すことで、気づきを誘う言葉を補い、自分の心を見つめ直して限界を決めずに行こう、という思いへ導く素敵な英文です。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

第7位 『ミッキーのクリスマスのおくりもの』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Mickey’s Once Upon a Christmas
公開: 1999年(劇場公開なし、公開当時はビデオのみ)

<あらすじ>
ミッキーマウスのクリスマスの贈り物は、寒い冬に心をぽかぽかに温めてくれる3つの物語。
ひとつめは、「ドナルドのクリスマスは大変だ!」
ドナルドといたずら大好きな甥っ子ヒューイ、デューイ&ルーイはクリスマスでも相変わらずのドタバタコメディーを演じてくれます。いやいや、クリスマスだからこそいつもよりずっと心が躍り出し、ワクワクが止まらない!ドナルドの頭からは湯気が上がりっぱなし。
それでも、やはり、お互いが大好きなドナルドと甥っ子3人組、
そしてドナルド愛しの姫君、ディジーが楽しくも温かなクリスマスの1日を見せてくれます。
ふたつめの贈り物は、「グーフィーとマックスのサンタを探せ!」
仲良し親子のグーフィーとマックス。
サンタさんに手紙を書こう!と真剣になるかわいい息子の姿に、パパの目じりは下がりっぱなし。
けれど悪役?いじわるピートは「サンタなんかいない!」とマックスを不安におとしいれます。
そこでグーフィーは・・・?大好きなパパと大事な息子のきずなに感動の温かい物語です。
そして最後を飾るのは、やはり主役から、「ミッキーとミニーの賢者の贈り物」
有名な『賢者の贈り物』をベースにした物語です。
ミッキーは、クリスマスに大切な恋人ミニーにあるサプライズのプレゼントを贈りたいと心ひそかに思っています。心に決めたプレゼントはとても高価。お金が足りませんが、何とか間に合うようにとクリスマスの今日一日をがんばって働いています。
ミニーも、大好きな恋人ミッキーに、プレゼントをしたいと思っていますがやはり予算が足りません。がんばって働いて、ボーナスをもらってプレゼントを買いたいと一生懸命です。
お互いがお互いを思いやりながらがんばりますが、残念ながらお金が十分にたまらないまま、無情にもタイムリミットが近づいてきてしまいます。
そんな時、ミッキーが下した決意とは・・・?

この作品は、劇場公開用ではなく、当時はビデオのみでリリースされた作品です。お家で家族と一緒に、ゆっくりとのんびりとクリスマスへのワクワクを味わってもらいたい、そんな思いで作られたディズニー映画です。3つの贈り物の登場人物たちが歌うクリスマスソングの動画もお楽しみください!

 
 

『ミッキーのクリスマスのおくりもの』英語名言集!

ミッキーがミニーに言ったひと言が、この作品の珠玉の名言です。

You are all the music I ever need
「僕に必要な音楽のすべては君だから」

「ever」は、現在も過去も未来もどんな時でも、という強い思いを伝える時にぴったりな単語です。
ミッキーにとってとても大切な音楽を奏でるための楽器も、ミニーを思う心にはかなわない。
ひと言でさらっと語られながら深い愛情を伝えるひと言です。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
¥5,750(2020/09/23 02:51:23時点 Amazon調べ-詳細)

第8位 『Disney’s クリスマス・キャロル』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: A Christmas Carol
公開: 2009年

<あらすじ>
主人公のスクルージは、類を見ないほど金への執着が強い守銭奴です。この世は金こそがすべてと家族を持たず、人との絆など意味がないとばかりの冷酷で強欲な彼を愛する人は一人もいません。
そんなあるクリスマス・イブの夜のこと。かつてのビジネス・パートナーの亡霊が彼の前に現れ、「お前は3人の亡霊にとり憑かれるだろう」と恐ろしい顔で予言します。
不安に駆られながらも気にしていないそぶりをするスクルージ―ですが、翌日からその予言通り3人の亡霊が一夜にひとりずつ彼の前に現れます。
「過去の亡霊」に連れていかれた過去には貧しく孤独でみじめな自分。
「現在の亡霊」に見せられたのは、富を手に入れるのと引き換えに温かな心や愛情を失った自分。
そして最後の「未来の亡霊」が見せたのは、目を疑うような自分の・・・・・。

『クリスマス・キャロル』英語名言集!

原作は、1843年出版の文豪チャールズ・ディケンズの手になる中編小説『クリスマス・キャロル』です。これまで、世界各国で翻訳はもちろん、様々な形で映画化されたり、ミュージカルになったりと、長く深く愛され続ける物語に、ディズニーが本気で向かい合った今作です。名演・怪演で名高い主演のジム・キャリーを始め、俳優たちの実際の演技をデジタルとして取り込む手法(パフォーマンス・キャプチャー)を全編に投入して、アニメーションでも実写でもない奥行きと光に満ちた全く新しい映像世界を繰り広げています。

この原作が書かれた当時のロンドンは大恐慌の直後、人々は混乱と貧困、苦難にあえいでいました。そんな人々の心に小さな希望の光をあたえ灯りをともした永遠の名作の調べを、人の温かさやお互いを思い合い愛し合うことの強さをど真ん中に置くディズニーが奏でます。

ディケンズは、彼自身の言葉として名言をたくさん残していますが、小説の登場人物たちの口を通しても思いを伝えています。

スクルージ―が貧しい甥のフレッドにかけた心ない言葉。それに笑顔で答えるフレッドの返事は最強です。

What reason have you to be merry? You’re poor enough.
「何でそんなに楽しそうにしてるんだ?お前はそんなに貧乏なのに」
What right have you to be so dismal? You’re rich enough.
「なぜ、そんなに鬱々としてるんですか?そんなにお金持ちなのに」

この2つの英文でのポイントは「enough」という単語。
「~に足りる」「~に十分な」と勉強した方々も多いことでしょう。
「poor」「rich」または「happy」などの形容詞の直後につくことで、その形容詞に対して、「完全に」「まったくもって」と強調する役割を果たしています。

「過去の亡霊」に連れられて、子どもの頃の貧しかった自分の姿を見るスクルージ―。貧しく、苦しく、けれど温かい思いは確かに手の中にありました。
スクルージ―と亡霊の会話です。

I was bred in this place. I was a boy here.
「わしが育った場所だ。子どもの頃、住んでいたんだ」
Your lip…is trembling. And what’s that? On your cheek?
「唇が・・・震えているな。そして、それは何?お前の頬の上にあるものは?」
Nothing. Something in my eye.
「何でもない。目に何か入っただけだ」

素直にはなれないスクルージ―ですが、懐かしい光景に心がゆすぶられます。
「Nothing」は、「It’s nothing」の簡略形です。会話の中ではよくみられる形ですね。

過去、現在、そして未来。旅を終えて、心の中に決意が芽生えたスクルージ―の言葉です。

Man’s courses in life foreshadow certain ends. But if these courses are departed from, these ends will change. Isn’t that so?
「人の生き方を見れば、その最後がわかるという。けれど、それまでの生き方と道が変わったら?終着点も変わる。そうじゃないか?」
「man’s life」ではなく、「man’s courses in life」とすることで、人生のその時々で選んで来た道何本かを示唆しています。
決められたものではなく、自分の選んできた道としての生き方であることをディケンズはしっかりと示します。そして、逃れられないような絶望へ続く道でも、「depart from」、「自分の意志でその道から離れる」ことで、未来を変えられる。

この言葉に励まされ、未来に希望を持って進もうとした人は世界中に数えきれないほどいるのではないでしょうか。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
¥224(2020/09/22 19:39:28時点 Amazon調べ-詳細)

第9位 『くまのプーさん みんなのクリスマス』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Winnie the Pooh: A Very Merry Pooh Year
公開: 2018年(2002年アメリカ 劇場公開はなし、ビデオおよびDVD用映画)

<あらすじ>
こちらも、劇場公開用ではなく、ビデオやDVDなど、家族で過ごすひと時にゆっくりとクリスマス気分を味わってほしいという思いから作られた映画です。
一年に一度の特別な時、クリスマス。今年もそんな大切なクリスマスがやって来ました。
大好きな仲間たちと一緒にクリスマスを楽しんだプーさん。みんなで楽しかった思い出に浸ります。
すると、時はあっという間に流れてしまい、気がついたらもう新年を祝うパーティーに向かうカウントダウンが始まる時期が来ていました。大あわてのプーさんと仲間たち。
早く計画を立てなければ、とみんなで集まって、楽しく素敵な新年を迎えるためのパーティーについて
あれやこれやと頭をひねるなか、ふとした拍子に忙しく働いていたラビットを怒らせてしまいます。
ラビットのご機嫌を直すにはどうしたらいいの?ますます頭を悩ませるプーさんはひとつの誓いを立てることに・・・。

友だちや大切な人たちへの思いやりや愛情にあふれた作品です。

映画の中には、心躍る華やかで心地よいクリスマスソングが満載!
クリスマスソングと言えば、代表的なものが「ジングルベル」ですね。プーさんと仲間たち(動画にはプーさんに出て来ないキャラクターも一緒になっていますが)が歌う「ジングルベル」の歌をお楽しみください。

「Jingle Bells(ジングルベル)」

英語の歌詞と、カタカナで発音を書き起こしてみました。一緒に歌ってみてください!

Dashing through the snow
ダッシン スルザ スノー
In a one-horse open sleigh
イナ ワンホーソッポンスレ
O’er the fields we go
オダ フィルズウィゴー
Laughing all the way
ラフィン オーザ ウェー
Bells on bobtails ring
ベルゾ ボブテズ リン
Making spirits bright
メキン スピリッ ブライ
What fun it is to ride and sing
ワッ ファディ イツ ライダンスィン
A sleighing song tonight
ア スレイン ソン トゥナイ

Oh! Jingle Bells Jingle Bells
オ! ジングッベー ジングッーベール
Jingle all the way
ジングー オーザ ウェー
Oh what fun it is to ride
オ ワッファン イツトゥライ
In a one-horse open sleigh
イナ ワンホーソッポンスレ
Hey! Jingle Bells Jingle Bells
ヘイ! ジングッベー ジングッーベール
Jingle all the way
ジングー オーザ ウェー
Oh what fun it is to ride
オ ワッファン イツトゥライ
In a one-horse open sleigh
イナ ワンホーソッポンスレ

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥1,618(2020/09/22 19:39:29時点 Amazon調べ-詳細)

第10位 『ウォーリー』(ピクサー作品)

原題: WALL-E
公開: 2008年

<あらすじ>
29世紀の地球には、見るももの悲しくなる荒涼とした風景が広がっています。
そんな中、ただ黙々と働き続けるロボットがいます。ごみ処理ロボットのウォーリーです。もう、700年ほどひとりぼっちです。地球を捨てて宇宙へと脱出した人間たちに置き去りにされてしまったのです。
そんなウォーリーの寂しい心を支えてくれるのはひとつの夢。
「いつか誰かと手をつなぎたい」
大好きなミュージカル映画のビデオに出て来るシーンで、恋人たちが手をつなぎ合う温かなシーンを何度も観て夢への思いを強くしながら、今日もゴミ処理を続けます。
そんなウォーリーの前に、ある日奇跡が降り立ちました。真っ白に輝くロボット、イブです。
ひと目で恋に落ちるウォーリー。どうしようもないほどの孤独に突然与えられたぬくもり。
けれど、そんなイブが巨大な宇宙船に連れ去られてしまい・・・。
 

『ウォーリー』英語名言集!

荒廃した地球、新しい大地を目指したはずが廃れていく人々の生活と心が淡々と描きだされている今作には、人間社会への皮肉と警告があちこちに散りばめられています。

だからこそ、瞳を交わして、そっとふれ合う、そんな小さな行為に生まれる温かな愛の思いとときめきに心を抱きしめられるような思いをします。

主人公のウォーリーはセリフをしゃべりません。ただ、自分の名前とイブの名前を呼ぶだけ。
それでもストーリーもウォーリーの夢も孤独も、そして恋と愛情も心にせまるほどによくわかる名作です。

大切な誰かと一緒に観て欲しい、そんな作品です。

主人公がしゃべらない映画の中で、ひと言、とても心に残ったセリフがあります。
マックリー船長のひとこと。

I don’t want to survive. I want to live
「生き残りたいわけじゃない。生きたいんだ」

生き残りをかけて地球を捨てた人々。けれど、そこには、ただ生命を維持したい「survive」ではなく、人として生きていく「live」でありlifeでもある「生きたい」を追い求める思いがありました。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,476(2020/09/22 19:39:30時点 Amazon調べ-詳細)

第11位 『プリンセスと魔法のキス』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: The Princess and the Frog
公開: 2010年

<あらすじ>
ニューオーリンズのカフェで働くティアナは、いつか自分のお店を持つことを夢見て働く、明るく前向きでキュートな女性。そんなティアナは、ある日幼馴染のシャーロットに頼まれて彼女の家で開かれるパーティーでベニエをケータリングすることに。街のお金持ちのシャーロットの家のパーティーには、マルドニア王国の王子が参加することになっていた。
しかし、王子は魔術師の呪いでカエルの姿に変えられていた!そんな呪いを解くのは「真実の愛のキス」だけ・・・・ティアナと偶然出会ったカエル(王子)は、呪いを解くためにキスして欲しいと彼女に頼む。
真実じゃないし、そんなに簡単でいいの?と思いながらも、優しいティアナはやむを得ずカエルにキス。魔法は見事に解け・・・ないで、何と、ティアナまでカエルの姿になってしまった!これからどうなる?

『プリンセスと魔法のキス』英語名言集!

自立して、自分の幸せは自分でつかむという現代の女性ティアナに、甘やかされて自分では何も出来ない王子、強いけれどがんばっていてもくじけそうになることもあるティアナに、天性の純粋な強さと温かな心を持った王子。

古き良きクラシックディズニーの世界に、現代のきらめきが加わった新しいプリンセス・ストーリーです。

全編に流れる、ランディー・ニューマン監修のスウィングジャズやゴスペルの軽やかな音楽も魅力的です。

そんなきらめくストーリーから名セリフをいくつかご紹介!

My mama always said “The quickest way to man’s heart is through his stomach.”
「ママがいつも言ってたわ。『男心をつかむにはまず胃袋から』ってね」

The only way to get what you want in this world is through hard work.
「この世界で欲しいものを手に入れたいのなら、一生懸命やってみることよ」

両方とも「way」と「through」を使った表現です。
英単語の意味の第一義としては「way:道」、「through::~を通って」ということですが、両方とも第一義ではなく、それぞれ「way:方法」、「through:~を手段として」の意味を取り、そして同じ意味合いを重ねて強調した文章です。
そのまま日本語訳に盛り込んでもいいのですが、それでは表現としてつまらないので、「~には」「~を(望む)なら」と訳してみました。

もうひとつ、「way」を使ったフレーズを見てみましょう。
Love always finds a way, it’s true. And I love you.
「愛さえあればいつでも大丈夫、本当だよ。そして、僕は君を愛してる」

こちらのwayは正に「方法」。けれどやはりそのままではなく、純真な王子が言いそうな「大丈夫」と訳してみました。

My dream wouldn’t be complete without you in it.
「私の夢は、あなたがそこにいてやっと叶うの」

「complete」は、「完全、完璧」という意味です。直訳すると「私の夢はあなたがそこにいなくては完全ではない」という訳になりますが、completeを動詞として見て「あなたがいないと完成しない」という形から、さらに一歩。前向きなティアナらしい肯定的な表現にしてみました。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,496(2020/09/23 02:51:27時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】 『プリンセスと魔法のキス』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第12位 『ヘラクレス』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Hercules
公開: 1997年

<あらすじ>
天界の王ゼウスと女王ヘラの間に生まれたヘラクレスは、生まれたばかりの赤ちゃんにして稲妻をおもちゃにして遊んでしまうほどの力の持ち主です。天界の輝かしい未来を背負ってたつ王子の誕生をみんなが祝福しますが、ひとりだけその誕生を忌々しく感じている者が。冥界の王、ハデスです。
いつか自分こそが冥界も天界も掌握して、唯一の神の王として君臨したい野望を持つハデスにとって、ヘラクレスの誕生は凶報です。今でも強い神力を持つヘラクレスが成長したらどんなことになるか。
ハデスは配下に命じてヘラクレスを人間界に落とし、赤ちゃんの内に殺してしまおうとしますが失敗。やがて雄々しい青年に成長したヘラクレスは、神の世界に戻ろうとしますが、そのためにはすべての人たちに「英雄」として認められなければならないと知り・・・。

『ヘラクレス』英語名言集!

ギリシア神話をモチーフに作られたアニメーションですが、そこはディズニー・クラッシック。
英雄であることを認めてもらいたいヘラクレスが人間界で「押しかけ英雄」するなど、シリアスになりすぎないコメディータッチのストーリーに恋物語を交え、全編に流れる聴きやすい音楽を盛り込んで。

勧善懲悪の古き良きアクション・コメディー・ミュージカルです。

そんな『ヘラクレス』の名セリフを見てみましょう。

When I’m with you I don’t feel so alone.
「君と一緒にいる時は、僕はまったく孤独を感じないんだ」

「don’t feel alone」ではなく「so alone」で、「まったくもって」という意味です。
それだけに、強いヒーローであるはずのヘラクレスの孤独感がどれほどのものかが伝わってきます。

People do crazy things when they’re in love.
「誰でもバカなことをしちゃうの。それが恋ってものでしょう」

「人々は恋をするとクレイジーなことをする」が直訳ですが、この文章の「people」は「人々」というよりも「みんな、誰でも」という普遍的な集合体と捉えて、さらに「それが恋というもの」と断言することで、「恋した時のどうにもできない気持ち」を表現した訳にしてみました。

A true hero isn’t measured by the size of his strength, but by the strength of his heart.
「本物のヒーローとは、力の強さで決まるのではない。心の強さで決まるのだ」

「not~, but~:~ではない、(むしろ)~である」の強調構文です。この構文の「but」は「しかし、けれど」ではなく「むしろ」と捉えた方がより後のセンテンスが強調され、どんな文章でもすんなりと分かりやすくなります。
そこに「by」が加わりますが、これも「手段」の「by」と正面から捉えず、幾分軽く、「~で」程度に捉えると分かりやすいでしょう。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
¥2,380(2020/09/23 13:54:29時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】 『ヘラクレス』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第13位 『アリス・イン・ワンダーランド』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Alice in Wonderland
公開: 2010年

<あらすじ>
ルイス・キャロル原作の不朽の児童文学『不思議の国のアリス』と『鏡の国のアリス』を下敷きに、「不思議の国」でのアリスの冒険から13年後を描いた物語です。
19才のアリス。幼い頃に訪れたワンダーランドについては、大好きな父親だけとの秘密です。アリスの不思議の世界を求める心の唯一の理解者である父が亡くなってしまい、周囲はアリスに現実世界と順応するようにと、若い男性とのお見合いパーティーを仕組みます。
そんなパーティーの佳境、男性がアリスにプロポーズしたその時、アリスの目の前に現れたのは、かつてワンダーランドへ導いてくれた、時計をもった白うさぎだったのです。思わずその後を追ったアリスは再びワンダーランドへと続く穴に落ちてしまい・・。

『アリス・イン・ワンダーランド』英語名言集!

アリスが愛するワンダーランドは、それ世界自体がアリスをこよなく愛しています。

そして同じようにアリスを愛するマッドハッターや住人たちや、アリスを敵として追い詰める赤の女王と、ワンダーランドを守ろうとする白の女王。大人になることへのアリスの葛藤とアリスのためを思う人々。

ティム・バートン監督とジョニー・デップのゴールデンコンビで作られた今作は、このふたりだからこその独特の不思議な世界観。少し薄暗く、そしてひんやりとしながらコミカルな映像がふんだんに生かされた正に「ワンダーランド」で、いろいろな想いとドラマが繰り広げられます。

名セリフをいくつかご紹介!

You cannot live your life to please others. The choice must be yours.
「誰かを喜ばすために生きるなんて出来ないわ。あなたが、自分で選ぶの」
Who’s to say what is “proper”? What if it was agreed that “proper” was wearing a codfish on your head? Would you wear it?
「誰が『適切』なんて言ったの?もし『適切』なことが、タラを頭に乗せることだったら?乗せるの?」

周囲の人たちに求められて、大人になろうとして来たアリス。そんなアリスにマッドハッターが昔のアリスが持っていた「何か」をなくしてしまったと嘆きます。
My “muchness”?
「私の『たくさんの何か?』」
In there. Something’s missing.
「そう、ここ、君の胸から、何かがなくなってしまった」

自分で決めて行くというアリスに、「もし道を誤ったらどうするの?」と尋ねる言葉にアリスが答えます。
I make the path.
「私が道を作るわ」

自分はおかしいのか?と尋ねるマッドハッターにアリスが答えます。
I’m afraid so. You’re entirely bonkers. But I’ll tell you a secret. All the best people are.
「ええ、そうみたい。あなたって本当におかしな人。でも教えてあげるわ。最高の人ってみんなおかしいの」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥945(2020/09/22 19:39:45時点 Amazon調べ-詳細)

第14位 『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』(ティム・バートン作品)

原題: The Nightmare Before Christmas
公開: 1993年

<あらすじ>
ハロウィンの主役といえば、ジャック・オー・ランタンこと、かぼちゃの王様、ジャック・スケリントンです。本番のハロウィンの日に向けて、毎日本番さながらのリハーサルが続くハロウィン・タウンでみんなを「恐怖」に陥れるために今夜も大活躍!けれど、なぜか最近、ジャックの心は晴れないのです。ただみんなを驚かせて怖がらせるだけなんてつまらない。そんな日々に意味なんてあるのか・・・?ちょっとスランプです。
そんなある日、ジャックは自分の作り出す世界とは違った輝かしい祝祭の街「クリスマス・タウン」を垣間見てしまいます。同じ祝祭のひとつなのに、この違いはなんだ?と瞑目するジャック。
自分もサンタクロースになって、こんな輝かしいクリスマスを作りたい。そうだ、ハロウィン風に!
すっかり道を見誤って、やはりスランプです。
そんなジャックを温かく、つまり、少しひんやりと見守るのはサリー。温かく大きなサリーの愛で、道を誤ってしまったジャックを果たして無事元の「恐怖の大王」に戻せるのでしょうか?

『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』英語名言集!

ティム・バートンの作り出す、怪しくて薄暗く、もの悲しいのにきらきらときらめいて、どこか暖かい、そんな不思議な世界がアニメーションの世界で繰り広げられます。

人形を使ったストップモーション・アニメーションであることも、世界観に味わいと色を与えています。そんなかぼちゃの王様の世界から、名言をいくつかご紹介します。

I’ve been too close to see, the answer’s right in front of me.
「近すぎて、ずっと見えなかった。答えはすぐ、僕の目の前にあったんだ」

それまで自分の周りの世界しか見ていなかったジャックが、初めて見る光景に感動するシーンです。

There’s children throwing snowballs, Instead of throwing heads. They’re busy building toys, and absolutely no one’s dead!
「子どもたちが雪玉を投げて遊んでる。頭の代わりに!おもちゃを作るのに夢中になってる。それに誰も死んでないなんて!」

For it is plain as anyone can see. We’re simply meant to be.
「誰が見ても簡単なことよ。私たちが一緒にいるのって当たり前なの」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト ディズニー スタジオ シ
¥945(2020/09/23 02:51:24時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】 『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第15位 『マレフィセント』(実写版)

原題: Maleficent
公開: 2014年

<あらすじ>
ディズニー・クラッシックの金字塔ともいえる『眠りの森の美女』。その主人公はオーロラ姫ですが、この作品は、「悪い魔女」として敵役だったマレフィセントを主人公にして、死の眠りにつくオーロラ姫を目覚めさせる「真実の愛のキス」の本当の「真実」について描いています。
「真実の愛」を誓ってキスをしたはずの恋人ステファンに裏切られ、深く傷ついた若く美しい妖精マレフィセント。ステファンはマレフィセントを捨て、王女と結婚して王の身分を得る野望をかなえたのです。
程なくしてステファンに女の子が生まれると、マレフィセントはその子、オーロラ姫に呪いをかけます。
「この子は、16歳の誕生日の日没までに糸車に指を刺され死の眠りにつくだろう」
そして、その呪いを解くことが出来るのは「真実の愛のキス」だけだと告げます。
呪いにおそれをなしたステファンは、厄介払いとばかりにオーロラ姫を3人の妖精に預け、城の外で育てさせますが、人間の子育てを知らない妖精たちはとまどうばかり。
そんな様子を見ていられないマレフィセントは、3人の妖精の子育てを助け、オーロラ姫の成長を陰から支え、見守り続けます。
やがて美しく成長したオーロラ姫とマレフィセントが出会った時、オーロラ姫はいつもどこかで自分を見守ってくれている存在に気づいていたと語り、マレフィセントを「フェアリーゴッドマザー」と呼んで慕い、心からの愛情を捧げます。
自分が呪いをかけたはずの美しい姫に深い愛情を抱くようになっていたマレフィセントは呪いを後悔し、何とか解こうとしますが、呪いを解けるのは、マレフィセントが恋人と交わしたはずの、けれど現実にはありもしない「真実の愛のキス」だけ。「真実の愛」など信じていないマレフィセントは絶望します。
そして、とうとうオーロラ姫の16歳の誕生日がやって来て・・・。

『マレフィセント』英語名言集!

冒頭から意外なことだらけで驚きの連続だった今作は、マレフィセントの切ない愛情と純粋な思いに心を打たれます。

映画の画面全体に漂う神秘的な雰囲気とマレフィセントを演じるアンジェリーナ・ジョリーの妖艶で美しく、どこか怖いようなそして哀しい姿に目も奪われます。

2019年10月には第2作がアメリカ・日本同時公開になりました。
続編を観る前に、ぜひ真実の愛の行方を探してみてください。

There is an evil in the world, hatred and revenge. And I cannot keep you from it.
「この世界には悪いものがあるの。憎しみや復讐。そして私は悪からあなたを守り続けることは出来ない」
オーロラ姫を悪から守り続けたいけどそれが出来ない、というマレフィセントの哀しみが映し出されます。

Alright. The princess can be woken from her death sleep. But only by…true love’s kiss. This curse will last until the end of time! No power on earth can change it!
「いいわ。姫は死の眠りから目覚めることが出来る。真実の愛のキスだけがそれを可能にするわ。この呪いは世界が終わるまで続く!どんな力も止めることなど出来ない!」

憎いステファン王の娘が必ず死ぬという強い呪いをかけておきながら、信じてもいない「真実の愛のキス」に、どこか希望を託すような慈悲を見せるマレフィセントです。
この物語のテーマがこの言葉につまっています。

I had wings once, and they were strong. They could carry me above the clouds and into the headwinds, and they never faltered. Not even once. But they were stolen from me.
「昔、私も翼を持っていた。強い、強い翼。雲の上でも向かい風の中でも私を連れて行ってくれたわ。揺らぐことなんか一度もなかった。けれど盗まれてしまったの」

妖精なのに翼はないのかとオーロラ姫に訊かれて、胸の奥の切なく哀しい言葉がこぼれます。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,300(2020/09/23 02:36:21時点 Amazon調べ-詳細)

第16位 『シュガー・ラッシュ』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Wreck-It Ralph
公開: 2013年

<あらすじ>
現代のゲームセンターを舞台にして、ゲームに登場するキャラクターたちの日々と夢を描いた、ディズニー映画としては、ちょっと変わり種の設定の元に展開される3Dコンピューターアニメーションです。
アーケードゲーム「フィックス・イット・フェリックス」で、ラルフは悪役としてアパートを破壊する役割を担っています。ラルフが壊したアパートをヒーローのフェリックスが修復するこのゲームでは、プレイヤーはフェリックスとしてゲームをクリアするとメダルを獲得!ラルフはアパート住人から屋上から突き落とされる流れです。
名悪役として30年のベテランのラルフですが、なぜかゲームを離れてもすっかり嫌われ者。ゲーム30周年のパーティーにも声をかけてもらえません。そんな状況に嫌気がさし、自分もメダルを獲得してヒーローになりたいと夢を抱き、「フィックス・イット・フェリックス」から大脱走。悪役でもメダルを獲得できるという「ヒーローズ・デューティー」で現場を荒らしに荒らしてメダルを獲得します。
ラルフの脱走で「フィックス・イット・フェリックス」は成り立たなくなり故障状態、「ヒーローズ・デューティ―」も大混乱。その上、コンピューターにバグを起こすサイ・バグを孵化させてしまいゲーム界を迷走したラルフは、「シュガー・ラッシュ」というレース・ゲームに迷いこんでしまいます。
そこで出会ったヴァネロペというちょっと生意気でかわいい女の子のレーサーキャラクター。
「シュガー・ラッシュに」に迷いこんだ衝撃でラルフが落としてしまったメダルを横取りしたヴァネロペに怒り心頭のラルフですが、シュガー・ラッシュの世界では嫌われキャラクターのヴァネロペと孤独を抱える者同士いつしか意気投合。ふたりでレース優勝とメダル獲得を目指すことに・・・。

『シュガー・ラッシュ』英語名言集!

奇想天外とも思える設定ですが、ゲームのキャラクターたちがそれぞれの思いや葛藤を抱えながら迷い、でも前向きに夢や希望をかなえようとする姿はさすがのディズニー映画です。

AKB48が歌う「Sugar Rush」が3曲あるエンディングのひとつとして公式ディズニーに採用されたことも、当時話題になりました。

ゲームの世界から、心にしみる名セリフをいくつかご紹介します。

I’m bad, and that’s good. I will never be good, and that’s not bad. There is no one I’d rather be than me.
「俺は悪いヤツで、そこが良いんだよ。いいヤツになろうと思わないし、それが良いんだよ。自分以外のヤツになんてなりたくもない」
If you get nervous, just keep telling yourself.
「弱気になった時は、ただ自分に言い続けるんだ」
It becomes kinda hard to love your job when no one seems to like you for doing it.
「誰にも好かれない仕事を愛するのは、結構大変なんだよ」

There’s a little girl whose only hope is this car. Please, Felix, fix it. And I promise I will never try to be good again.
「このカートをたったひとつの希望にしてる女の子がいるんだ。なあ、フェリックス、頼む。直してやってくれ。そしたら、もう絶対いいヤツになろうなんてしないって誓うから」
I’m already happy. Got the coolest friend in the world.
「俺はもうとっくに幸せだ。俺には世界一大事な友だちがいるんだから」

Cause, if that little kid likes me, how bad can I be?
「あのちっちゃな子が俺を好きだっていってくれるんだ。どうやったら悪いヤツになんかなれるんだ?」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥2,928(2020/09/23 13:31:04時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】 『シュガー・ラッシュ』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第17位 『シンデレラ』(実写版)

原題: Cinderella
公開: 2015年

<あらすじ>
ディズニー・クラッシックの逸品であり、ディズニー・プリンセスの代表格、『シンデレラ』(1950年)の実写版です。さえない女の子が思いがけなくきらめく幸せを手に入れるサクセスストーリーを「シンデレラ・ストーリー」と言うほど有名なお話ですね。
ある国の裕福な家にひとりの美しい女の子が誕生します。エラと名づけられた女の子は、穏やかで温かい頼りになる父と、エラに夢見ることの大切さやこの世界の美しさを教えてくれた母の元、聡明で美しく優しい女性へと成長します。
そんなある日、最愛の母が病気でこの世を去ってしまいます。一度は大きな悲しみに打ちひしがれながらも、母の言葉を胸にひたむきに立ち上がろうとするエラ。
そんなエラの将来を案じた父親は、エラに母親を与えたいと、ある美しい女性を後妻に迎えることを決意します。
屋敷にやって来た継母とふたりの娘たちをエラは新しい家族が増えたと喜んで迎えますが、わがままで欲の深い3人との間には不穏な空気が漂います。
そしてそんな中、エラはもう一度人生の悲劇に襲われます。旅先で父親が亡くなってしまうのです・・・。
継母と義理の姉たちに家を乗っ取られ、召使いのように扱われ、「シンデレラ(Cinder Ella/シンダーエラ:灰かぶりのエラ)」と呼ばれていじめられる日々。身分を隠し猟師だと名乗っていた王子との運命の出会いと恋。フェアリー・ゴッドマザーの夢の魔法にかぼちゃの馬車、お城でのきらめく舞踏会と12時には解けてしまう魔法とガラスの靴、そして困難を乗り越えた先の真実の愛。

『シンデレラ』英語名言集!

実写版の『シンデレラ』も、オリジナルストーリーを下敷きにして進みます。けれど、全編を通して、実写版ならではの人間の複雑な心の葛藤やドラマが色濃く描かれています。
女の子が憧れるディズニー・プリンセスストーリーが女性の大人の『シンデレラ』物語として生まれ変わりました。

名セリフをいくつかご紹介します。

Have courage and be kind.
「勇気を持って、優しくありなさい」
I like to see the world not as it is, but as it could be.
「世界を見るのが好きなの。どんなところなのか、じゃなくて、どんなふうになって行くのかを」
Even miracles take a little time.
「奇跡でさえ、起こるまでには時間がかかるもの」

Sorrow can come to any kingdom, no matter how happy.
「悲しみはいかなる王国にも訪れる。どれだけ幸福な国であっても」

Sometimes you have to believe before you can see.
「見るより前に信じなくちゃならない時があるんだ」
Life can change in an instant.
「人生は一瞬で変えられるんだ」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,400(2020/09/22 19:39:46時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『シンデレラ』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第18位 『ダンボ』(実写版)

原題: Dumbo
公開: 2019年

<あらすじ>
ディズニー・クラッシックのひとつ、1941年に公開されたアニメーション版の『ダンボ』を原作として2019年に実写版として公開された本作は、ファンタジックな世界を扱ったら右に出る者がいない名監督、ティム・バートン監督が手掛けています。
時は1900年代初頭。かつて一流サーカスとして人気を欲しいままにしていたサーカス団ですが、戦争や巷でインフルエンザが流行るなど、時代の影と共に経営が傾いています。
起死回生を目指して、サーカス団の目玉としてアジアゾウのジャンボを購入します。妊娠した母ゾウであるジャンボからかわいい赤ちゃんゾウが生まれることを期待しながら。
けれど、生まれた子ゾウは、耳が異様に大きい醜いゾウの子だったのです。
そんな子ゾウの世話係として雇われたのが、かつてサーカス団で、乗馬ショーで人気者だったホルト。当時はスターだったホルトですが、第一次世界大戦に出兵中に妻を病で失い、本人も戦争で左腕を失って今はしがないゾウの世話係です。
そんなある日。ホルトの2人の子どもたちが、偶然、ダンボが大きな耳を使って空を飛べることを発見します。これをサーカスのショーで披露して、一座を救う手立てにしよう!
その読みは見事に当たり、ダンボは一躍人気者になります。一座にもお客さんが戻ってきました。
けれど、そんなダンボの才能をめぐって、不穏な動きが・・・・。

『ダンボ』英語名言集!

かわいらしくほのぼのとした雰囲気のあるアニメ版『ダンボ』のリメイク版ではなく、ティム・バートン監督らしい、華やかであでやかな中にどこかノスタルジックな雰囲気が漂う美しい画像にぴりりとスパイスの効いたストーリー展開で、大人向けの名作に仕上がっています。

そんなエスプリの効いた名セリフをいくつかご紹介します。

エンターテイメント会社の力強いキャッチコピーから。


We make the impossible possible.
「不可能を、可能に」
I saw something special in her eyes.

「何か特別なものが瞳の中にあったんだ」

Your children don’t need you to be perfect.
「子どもたちが求めているのは、完璧な父親じゃないよ」
They just need you to believe in them.
「信じてもらうことだけ、それだけなんだ」

You don’t need a feather to fly.
「お前が飛ぶために、羽根なんかいらないんだ」

実写版『ダンボ』は2019年の新作ですが、すでに動画配信サービスで観ることが出来ます!
アニメ版で子どもにも大人気の夢あるダンボに出会って、実写版で、美しい映像ときらめく生き方に出会ってください!

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥2,841(2020/09/22 19:39:32時点 Amazon調べ-詳細)

第19位 『ピートと秘密の友だち』(実写&アニメーション)

原題: Pete’s Dragon
公開: 2016年

<あらすじ>
森林保護官として働くグレースは、ある日調査に訪れた森の深くで人の気配を感じます。見回しても誰もおらず、気のせいだったと思うグレースですが、不思議なことにカバンから羅針盤がなくなったのでした。
しばらくして、製材所が森林を伐採すると聞き、抗議をしようと再び森にやって来たグレース。製材所の経営者の弟のジャックはグレースの恋人で、彼も森を守りたいと思っていますが、兄のギャヴィンは聞く耳を持ちません。
その時、ジャックの娘のナタリーが、こっそりこちらの様子をうかがっている少年を見つけます。逃げる少年と追う大人たち。ナタリーが足にけがをしたのをきっかけに、ついに少年は捕まってしまいます。
保護した少年の名はピート。驚くことに、幼い頃に森の近くで起きた交通事故で両親が死亡し6年もの間森の中で住んでいたというのです。「でも、ひとりじゃなかった」そうつぶやく少年。
町での光景は、ピートにとっては恐怖と苦痛ばかり。森へ帰ろうと病院を抜け出しますが、グレースに捕まってしまいます。優しいグレースやグレースの父、ナタリーやジャックは怖くありませんが、ピートが望むことはただ森へ帰ること。森に帰ってエリオットに会いたい。僕らは離れることなんて出来ないんだ、そんな思いばかり募ります。
一方、エリオットも急にいなくなったピートを必死で探し回っています。彼の大事なピートが心配でなりませんが、いくら探してもピートは見つかりません。
そんな中、ピートを見つけて以来「何かある」と森の中を探っていたギャヴィンは、ピートが暮らしていた場所を見つけます。ピートが大切にしている絵本を手にした時、そこに戻って来たエリオットと鉢合わせ。
突然現れた巨大なドラゴンに恐怖に身をすくめるギャヴィン。そしてエリオットの巣を荒らし、ピートの絵本を盗もうとしていると思い込んだエリオットは、その大きな体と力強い翼を広げて襲い掛かります。
必死で逃げるギャヴィンを追って町へやって来たエリオットは、ついにピートを見つけます。けれど、町でやっと見つけたピートは人間たちに囲まれて幸せそうにしています。
「自分よりも彼らといる方がピートのためになる」ピートの心を知らずそう思い込んだエリオットはひとり寂しく森へ帰るのでした。
心優しいドラゴンと純粋な少年の友情と周りの人たちの思いや思惑、そして人間とドラゴンのどうしようもない違い。その先にあるのは・・・。

『ピートと秘密の友だち』英語名言集!

本作は、1977年に制作された『ピートとドラゴン』を下敷きにして作られています。
アメリカでは大人気だった『ピートとドラゴン』は日本では未公開ですが、DVDやいくつかの動画配信サービスで視聴できますので、ぜひご覧ください。

『ピートと秘密の友だち』から名セリフをいくつかご紹介!

Just because you say it’s true doesn’t mean it is.
「誰かが真実だと言ったからといって、必ずそうだとは限らないんだよ」

He looks like a dragon.
「まるでドラゴンみたいね」
What’s a dragon?
「ドラゴンって何?」
エリオットの絵を描いてみせたピートに、ナタリーはドラゴンだといいます。
それに対してのピートの応え。ピートにとっては「ドラゴン」ではなく、エリオットなのです。

Living out in the woods, doing things his own way. Sounds like a boy after your own heart.
「森にすんで、自分らしく生きる。あの子は自分の心に従ったんだよ」

You’re very brave, did you know that? You might be the bravest boy I’ve ever met.
「あなたはとても勇敢よ。知ってる?今まで会った誰よりも勇敢な子だわ」

You’ll see. I have Elliot.
「あのね、僕にはエリオットがいるんだ」
I need to get back down there. He gets scared when I’m gone.
「帰らなきゃ。僕がいないと彼が怖がるんだ」

I don’t want to leave you, but they’ll come looking for you.
「離れたくないよ。でも、あの人たちが君を探しに来る」
Elliot, fly!
「エリオット、逃げて!」

There’s magic in the woods, if you know where to look for it.
「森には魔法が存在します。あなたがどこを探せばいいか知ってさえいれば」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥949(2020/09/22 19:39:33時点 Amazon調べ-詳細)

第20位 『プーと大人になった僕』

原題: Christopher Robin
公開: 2018年

<あらすじ>
A・A・ミルンの児童文学として著名な『くまのプーさん』を、ウォルト・ディズニーが娘のためにアニメーション化して(1966年)以降、大人気になり、たくさんのアニメーション作品が作られて来ています。
プーさんの大親友で、どんな時も支えになってくれた幼い少年クリストファー・ロビン。お互いがお互いを心から大切に思い合って、一緒にいろいろな遊びや冒険、夢を分け合いました。
クリストファー・ロビンが少年から青年になって100エーカーの森を離れてしまっても、彼らとそして森の仲間たちとの友情に変わりはありません。忘れることなどありえないのです。
けれど、大人になるにつれ周囲の環境は変わり、クリストファー・ロビンのきらめく宝物だった想像力はどんどんすり減って行ってしまいます。
やがて、愛する家族を持った彼は家族を守るために仕事に追われ、そしてそのためにいつしか家族との時間さえも犠牲にしてしまうようになります。すれ違う家族の心。笑顔も消えてしまいます。
そんなある日、クリストファーはロンドンのかたすみで思いがけない再会を果たします。彼の目の前に現れたのは、幼い頃、誰よりも大切に思っていた大親友のプーさんだったのでした・・・。

『プーと大人になった僕』英語名言集!

ウォルト・ディズニー生誕110周年記念の2011年には劇場版アニメーションも製作されました。
ディズニーキャラクターの中でも、ミッキーマウス、ミニーマウスに負けず劣らずの不動の人気を誇るプーさんですが、ほんわかとした外見と話し方からは想像できないほど、心に響く言葉を語ります。

今作では、実写版として見どころ満載の新たなストーリーを展開しています。子どもだけでなく、大人にも楽しめる名作です。

名セリフをいくつかご紹介!

There’s more to life than balloons and honey!
「人生には、風船とはちみつよりも大切なことがあるんだ!」
Are you sure?
「本当に?」
大人になって日々の生活でいっぱいいっぱいのクリストファー・ロビン。
プーには分からない!と放った言葉に、プーのひとこと、です。

People say “nothing is impossible.”
「みんな、‘何もしないなんて不可能だ’って言うよね」
Doing nothing often leads to the very best something
「でも、何もしないことが一番素敵な何かにつながることもあるよ」

Where are we going?
「これからどこへ行くの?」
Nowhere!
「どこでもないところさ!」
Oh, one of my favorite places.
「わあ、僕がすごく好きなところのひとつだよ」
クリストファー・ロビンとプーさんの会話です。

If there ever comes a day when we can’t be together, keep me in your heart. I’ll stay there forever.
「もし離れ離れにならなきゃいけない時が来たら、僕を君の心の中に入れて。僕はずっとそこにいる」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,564(2020/09/22 19:39:33時点 Amazon調べ-詳細)

第21位 『ミッキー、ドナルド、グーフィーの三銃士』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Mickey, Donald, Goofy: The Three Musketeers
公開: 2004年

<あらすじ>
フランスは近世の頃。輝かしきヒーローの「三銃士」に憧れるミッキー、ドナルド、そしてグーフィー。まずは近衛銃士になりたいと大きな夢を抱いて、来る日も来る日も下働きの仕事に精を出す毎日。そんなある日、何と銃士として、憧れの美しいミニ―姫の警護を任されることとなり有頂天になる3人。まじめなミッキー銃士、おふざけドナルド銃士、マイペースグーフィー銃士は、それでも気を引き締めて任にあたる。そんな中、実は近衛隊長のピートが悪だくみ。ミニ―姫を誘拐する計画を立てていた。そんな最強の敵を相手に回し、でこぼこ三銃士はミニ―姫を守ることが出来るのか?ミニ―姫との恋はどうなる・・・?

『ミッキー、ドナルド、グーフィーの三銃士』英語名言集!

子ども・ファミリー向けの長編アニメーション映画です。単純明快なストーリーラインとお約束のドタバタコメディーと友情・正義、そしていつものミッキー&ミニーのラブラブぶりに安心しきりです。

そう見えて実は、ミッキーマウス生誕75周年を記念して製作された映画で、ミッキー、ドナルド、グーフィーが共演するのは初めてというレアな作品です。童心に帰って、どうぞ!

He’ll bring me flowers, he’ll sweep me off my feet.
「彼は私に花束を持って来てくれて、私を夢中にさせるの」

And I’ll know he’s the one when he makes me laugh.
「私を笑わせてくれるの。彼が運命の人なんだって、分かるわ」

何もかもに行き詰って、怖がりのクセが出てしまったドナルド。
正に「頭隠して尻隠さず」で地中に頭を埋めてぶるぶると震えるだけ。そんなドナルドに、この作品の進行役ともいえるカメのトラバドールが辛辣な歌を歌います。

This is the end! This is the end!
You’ve seen how Donald gave his friends the double-cross?
He’s in retreat and Pegleg Pete is now the boss!
「これで、もうおしまいだ!これで、もうおしまいだ!」
「ドナルドがどんな風に仲間を裏切ったか見たかい?尾っぽを巻いて逃げちゃって、おかげで義足のピートがボスさ!」

<略>

That Donald Duck has left poor Mickey Mouse to drown (Chorus: He let him drown!)
And Goofy trusted him, but Donald let him down (Chorus: He let him down!)
「ドナルド・ダッグが見捨てたから、かわいそうなミッキーマウスは溺れちゃった(溺れちゃった!)」
「グーフィーはドナルドを信じてたのに、すっかりがっかりさせられた(がっかりさせられた!)」

<略>

How he quivered, shaked & shivered (He’s completely lily-livered!)
This is the end!
The ever-laughing end!
「怖い怖いとぶるぶると、ガタガタと震える様子はどうだい(本当に憶病者さ!)」
「これで、もうおしまいだ!見たこともない、お笑い種の最後だ!」

<略>

略した部分にも、なかなかにして厳しい言葉がオンパレード。
それを聞いて、怖がりですが同時にとても怒りん坊でもあるドナルドが激怒。「僕はやれる!」と地中から頭を出して、はっと気づきます。。。
ボートですでに出発していたグーフィーを追いかける前に、トラバドールにひと言。

Thank you for the song!
「歌ってくれて、ありがとう!」

こののんびりドタバタコメディーアニメーションの中で、思わず涙してしまった一幕でした。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,003(2020/09/22 19:39:34時点 Amazon調べ-詳細)

第22位 『ハイスクール・ミュージカル』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: High School Musical 1
公開: 2006年

<あらすじ>
1作目は、主人公のトロイとガブリエラが出会い、互いに惹かれ合って恋をしていく様子に、学校で開催されるミュージカルのオーディションや、ライバルの嫉妬、トロイの所属するバスケットボール部が絡んでストーリーが展開していきます。

『ハイスクール・ミュージカル』英語名言集!

『ハイスクール・ミュージカル』は、ディズニー・チャンネルで放送されたオリジナルムービーで、ある高校で巻き起こる高校生たちの日常を描いて大人気となったミュージカル映画です。

恋に友情に、クラブ活動に(そして勉強に)と、日々を満喫して楽しみながらも悩み、葛藤して成長していく姿を、歌とダンスで彩った「The 青春」ストーリー。その第1作目が2006年に放映された本作です。

その後、2007年に『ハイスクール・ミュージカル2』が、そして2008年には劇場映画化された『ハイスクール・ミュージカル/ザ・ムービー』が公開されました。

青春とは、常に新しいことに出会うこと。悩みも喜びもたくさん連れてきます。そんな名セリフです。

Did you ever feel like there was a whole other person inside you just looking for a way to come out?
「自分の中にまったく違う誰かがいて、何とか外に出たいともがいているような気持ちになったことってある?」

ミュージカル映画ですから、歌の歌詞の中からも名「歌詞」をひとつ。
「Breaking Free」という歌からの一節です。

There’s not a star in heaven that we can’t reach
If we’re tryin’, so we’re breakin’ free.

「僕らがたどりつけない星なんて、この空にはないんだ
前に進みつづさえすれば。だから一緒に翔びあがろう。」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト ディズニー スタジオ シ
¥1,100(2020/09/22 19:39:35時点 Amazon調べ-詳細)

第23位 『トイ・ストーリー』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: Toy Story
公開: 1996年

<あらすじ>
カウボーイ人形のウッディは、持ち主のアンディの一番のお気に入りで大親友。自他ともに認めるおもちゃたちのリーダーです。そんなウッディの平和な日々を大きく乱す存在が現れます。アンディが誕生日プレゼントにもらった最新型の宇宙飛行士型おもちゃ、バズ・ライトイヤーです。アンディは新しいバズに夢中。他のおもちゃたちもバズをちやほやして、当然ウッディは面白くありません。何とかバズを蹴落として、アンディの一番の位置を取り戻したい、と必死であれやこれやと画策するウッディ。そんなある日、事件が起きます。ひょんなことから、おもちゃにとっては悪魔なおもちゃクラッシャーの悪名高きお隣の少年に捕まってしまうのです・・・。

『トイ・ストーリー』英語名言集!

「おもちゃは生きている。人間が気づいていないだけ。今日も、持ち主がいない時をみはからって、おもちゃたちのドタバタが繰り広げられています。」

そんな構想から始まった『トイ・ストーリー』は、ディズニー初のCGアニメとしてのクオリティーの高い映像と、ストーリーライン、ハリウッド大スターの名優たちの素晴らしい演技で大人気になりました。そんなシリーズの第1作目です。

熱き友情の熱き名セリフたちをご紹介。

Every hour we spent together, lives within my heart.
「一緒に過ごした時間はすべて、今も心の中で生き続ける」

And as the years go by, our friendship will never die.
「どれだけ年月が流れても、俺たちの友情は決して色あせない」

The only thing predictable about life is its unpredictability.
「人生でたった一つ、予測できることがある。それは人生は予測できないってことさ」

最後に、この英語表現が素敵です!日本語からどうぞ。

「手を上げろ!」
Reach for the sky!

When life gets you down do you wanna know what you’ve gotta do? Just keep swimming!
「落ち込んだ時に何をしなきゃいけないか知りたい?ただ泳ぎ続けるの!」

It’s because I like you, I don’t want to be with you. It’s a complicated emotion.
「君が好きだから、君とは一緒にいたくないんだ。複雑な気持ちなんだよ」

You want to get out of here don’t you?
「ここから出たいんでしょ?」
How are we gonna do that unless we give it a shot and hope for the best?
「なら、あれこれやってみないで、どうやって出るっていうのよ?」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,287(2020/09/22 19:39:36時点 Amazon調べ-詳細)

第24位 『カーズ』 (ディズニー・ピクサー作品)

原題: Cars
公開: 2006年

<あらすじ>
レースに熱き魂を捧げたレーシングカーたちが、トップレーサーの座を目指して繰り広げる物語です。主人公のマックィーンは才能と自信と野望にあふれる若きレーシングカーです。人気も上々、自他共に認める次代のトップレーサーになれる可能性を持つ彼はある日、レース開催地に向かう途中でマネージャーとはぐれ、名も知らない小さな田舎町で迷子になってしまいます。パニックのあまり走り回り、町の道路を破壊してしまったマックィーンはその町に足止めを食います。こんな田舎にはいられない!早くレースに戻らねば!自分が一番、周りを顧みないマックィーンがたどり着く先は?

『カーズ』英語名言集!

傲慢で自分勝手な都会生まれ都会育ちの若きレーシングカーが、人生(車生)初めての試練に出会い、いろいろな車や乗り物とのふれ合いを通して、自らを顧みて成長していく様子を描いた、大人も心にプレゼントをもらえる名作です。

心にじわりと来る名セリフをいくつかご紹介します。

When was the last time you cared about something except yourself?
「自分以外のことについて、最後に気にかけたのはいつだ?」

This ain’t one-man deal. You need to wise up and get a good crew chief and a good team.
「自分ひとりで何でも出来ると思うな。かしこくなれよ。良いチームリーダーを見つけて、自分のチームを作るんだ」

Cars didn’t drive on it to make great time.
「車は栄誉を手に入れるために走ってたんじゃないわ」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,476(2020/09/22 19:39:47時点 Amazon調べ-詳細)

第25位 『Mr. インクレディブル』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: The Incredibles
公開: 2004年

<あらすじ>
かつて世界は正義の味方のヒーローたちが自由に悪と闘い、思うがままに世界の平和を守っていた。けれど、ヒーローたちのパワーは同時に街も建物もボロボロに破壊するものだとして、15年前に「ヒーロー廃止制度」が施行されると、ヒーローたちはその力を封印して暮らすことを余儀なくされたのだった。そんな失業ヒーローのひとり、ロバート(ボブ)・パー。「Mr.インクレディブル」として大人気だったかつての最強ヒーローも、今は保険会社の一社員。妻と3人の子どもたちと平和な暮らしを送りながらも、15年前の充実した日々を想っては悩む毎日。そんな時、事件が起きる。昔の仲間のヒーローたちが次々に行方不明になっているというのだ。どうやらその裏には、悪の組織が暗躍し始めている気配が・・・・。

Mr. インクレディブル』英語名言集!

かつてのスーパーヒーローが今では一般人、という設定が斬新なようでいて実社会を反映していて、ちょっとピリ辛です。ヒーローとして輝いていた頃の姿を思えば思うほどのジレンマともの悲しさと、現在の幸せで穏やかな日々を大切に思う心の葛藤が、コメディータッチで描かれています。

くすりと笑えて、でも切なくて、でも温かくて、そして熱い!ヒーローと、分かりやすくて笑ってしまうような悪の組織の悪さが魅力全開です。

インクレディブルな名セリフをいくつかご紹介!

I never look back, darling. It distracts from the now.
「私は過去を振り返らないんだよ。未来の邪魔をするからね」

So caught up in the past that I… You are my greatest adventure. And I almost missed it.
「過去にばっかりとらわれて・・・。家族こそがパパが一番に守るべきものなのに、それを見失うところだった」
Well, I think Dad has made some excellent progress today.
「よかったね。パパ、今日一日でとても成長したみたいね」

Go! Confront the problem! fight! win!
「行け!立ち向かて!戦って!勝って!」
That was totally wicked!
「さっきの、ほんっとにかっこよかったよ!」

最後に、どんなもやもやでも締めくくってくれるセリフを。
I think it’s time we wind down now.
「今日の反省会は、これで終わり!」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥1,940(2020/09/22 19:39:37時点 Amazon調べ-詳細)

第26位 『モンスターズ・インク』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: Monsters, Inc.
公開: 2001年(日本:2002年)

<あらすじ>
子ども部屋のクローゼットにはモンスターの世界。モンスターシティのエネルギー源は子どもたちの悲鳴。けれど最近の子どもたちはなかなか怖がってくれないため、シティはエネルギー不足に陥っていた。そんなモンスターシティを守るため、「モンスター社(モンスターズ・インク)」の社員であるエリートな怖がらせ屋のサリーと相棒のマイクは連日奮闘。その努力の甲斐もなく、子どもたちの悲鳴は簡単には集まらない。会社も存続の危機に瀕して。そんな中、モンスターたちが一番恐れている事態:人間の女の子、プーがモンスターシティに紛れ込んでしまって・・・。

『モンスターズ・インク』英語名言集!

無邪気で純真な強い人間の女の子と、人間におびえながら、自分たちの世界を守るためにおどさなければならないモンスターたちの間に生まれる友情が感動のストーリーです。サリーとマイクのコメディのかけ合いのようなセリフ回しがリスニングのポイント。

また、モンスター社の登場人物は、実際の会社にもいそうなキャラクターたちで、その言葉遣いも「いかにも」で楽しめます。

名言をいくつかご紹介します。

You know, I am so romantic. Sometimes I think I should just marry myself.
「僕ってすごくロマンチストだからさ。ときどき、自分と結婚するのが一番って思うよ」

You and I are a team.
Nothing is more important than our friendship.
「君と僕はチームだろ。僕らの友情に勝るものは何もないんだ」

I wouldn’t have nothing if I didn’t have you.
「君がいなければ、僕には何もないってことだよ」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト ディズニー スタジオ シ
¥5,000(2020/09/22 19:03:02時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『モンスターズ・インク』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第27位 『カールじいさんの空飛ぶ家』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: Up
公開: 2009年

<あらすじ>
開発中の街の中に立つ小さな一軒家。そこには気難しやな老人カールがひとりで暮らしていた。立ち退きの要求をはねのけながら、彼が心に想うのは、亡くした最愛の妻エリー。いつか、ふたりが子どもの頃から憧れた冒険家マンツが消息を絶った伝説の滝「パラダイス・フォール」に旅立とうという約束をかなえられなかった後悔に苦しんでいた。近所に住む、こまっしゃくれた少年ラッセルも、偏屈なラッセルを煩わせる存在。そんなある日、カールは立ち退きを要求する役人にケガをさせてしまい、立ち退きを余儀なくされる。これをきっかけにして、妻との「冒険」の約束をかなえようと、10297個の風船を家に結びつけて、カールはついに大空へと飛び立つ。ところが、空飛ぶ家の中にはいつの間にか少年ラッセルも潜り込んでいた・・・。

『カールじいさんの空飛ぶ家』英語名言集!

最愛の妻エリーを亡くし、冒険の夢をかなえられないまま偏屈な老人カールが、少年ラッセルとの交流や、やっと大空へ飛び立った「冒険の旅」から、かつての瞳をきらめかせる冒険少年の心を思い出していく感動のストーリーです。

活き活きとした少年カールとエリーとの会話や、お互いに思いやる夫婦の優しい言葉のやり取り、気難しやな老人になったカールの話し方など、言葉遣いの変わり方がリスニングのポイント。最初は一方的にまくしたてるように話していたラッセルの言葉が、カールとのやり取りで段々子どもらしく、素直な表現をするようになっていくのも心を温めてくれます。

名言をいくつかご紹介します。

Adventure is out there.
「冒険は君のすぐそばにある!」

My name is Dug. I have just met you and I love you.
「僕はダグ。出会ったばかりだけど、君を愛してます」

That might sound boring. But I think the boring stuff is the stuff I remember the most.
「つまらなく聞こえるかもしれないけど、つまらないものの方が一番よく覚えているんだよね」

Treasure every moment.
「一瞬一瞬を大切にするんだ!」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

第28位 『美女と野獣』(アニメ版:ウォルト・ディズニー作品/実写版:ウォルト・ディズニー・ピクチャーズ作品)

原題: Beauty and the Beast
公開: アニメ版:1991年/実写版:2017年

<あらすじ>
ある傲慢な王子の舞踏会に、醜い乞食の姿をした魔女が現れる。一輪の薔薇を差し出して一晩の宿を求める。それをあざ笑った王子に、実は魔女は呪いをかけ醜い野獣にしてしまう。城全体も呪いをかけられ、家来たちは家具に、城は永遠の冬に閉ざされる。呪いを解くためには、野獣となった王子が心から愛し愛される相手と出会うこと。リミットは薔薇の花びらがすべて散ってしまうまで。散ってしまえば、呪いは永遠に解けない。それから長い時を経て、ある日城に、行方不明になった父親を探してベルと言う名の美しい村娘が訪れる。父親は森で道に迷い城にたどり着き、そのまま幽閉されていた。父親の身代わりとしてベルは城に残ると野獣に告げる。こうして始まった、醜く不器用で粗野なふるまいをしてしまう野獣と、美しく教養のある気高いベルの生活。お互いの本来の心優しさに次第に惹かれ合っていくふたりだったが・・・。

『美女と野獣』英語名言集!

実写版は、1991年に制作されたウォルト・ディズニーアニメーション作品を満を持してリメイク。映像や脚本、音楽の素晴らしさや、エマ・ワトソンを始めとする俳優陣の名演技で大ヒットしました。

城の召使たちの言葉遣いや、王子であった野獣のラフなようで上品な物言い、村娘であっても教養ある女性であるベルの言葉、そして粗野で傲慢な村の英雄ガストンのセリフなど、聴きどころの多い英語が満載です。

名言をいくつかご紹介します(アニメ版、実写版両方から)。

You don’t have time to be timid. You must be bold, daring.
「おどおどしている時間はないよ。大胆にならなくちゃいけない」

Cheer up, child. It’ll turn out all right in the end. You’ll see.
「大丈夫、元気を出して。最後にはきっといいことがあるから。今にわかる」

I let her go, …because I love her!
「彼女を自由にしたんだ。…愛しているから」

Beauty is found within.
「美しさはその人の中にある」

People think I´m odd. So I know how it feels to be different. And I know how lonely that can be.
「みんな私が変わり者だって思っているの。だから、人と違うってどう感じるか分かるわ。それにそれがどんなに寂しいかも」

If she is the one who’ll break the spell, you must finally learn to love..
「もし彼女が呪いを解く運命の相手なら、あなたは今こそ愛することを学ぶ時なのです」

Think of the one thing that you’ve always wanted. Now find it in your mind’s eye and feel it in your heart.
「きみがずっと望んでいたことを思い浮かべて。きみの心の目でそれを見つめて、きみの心で感じるんだ」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『美女と野獣』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第29位 『ピーター・パン』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Peter Pan
公開: 1953年(日本:1955年)

<あらすじ>
ロンドンに住むダーリング一家。長女のウェンディ、弟のジョンとマイケルは、ネバーランドに暮らすという永遠の少年ピーター・パンに憧れていた。ある晩、両親がパーティーに出かける際に、父親を怒らせてしまい、子ども部屋に閉じ込められることに。しかもウェンディはいつまでも子どもでいてはいけないと、翌日には子ども部屋を出るように言いつけられる。落ち込む子どもたち。
その晩、奇跡が起きる。憧れのピーター・パンが目の前に現れたのだ。彼はウェンディに一緒にネバーランドへ行こうと手を差し出す。そこで暮らす者は永遠に年を取らないという魔法の国、ネバーランド。ウェンディは、2人の弟たちとネバーランドに旅立つことを決心する。喜んだピーター・パンは、妖精ティンカーベルの魔法の空飛ぶ粉を3人にふりかけ・・・。

『ピーター・パン』英語名言集!

ジェームス・マシュー・バリーの戯曲『大人になりたくないピーターパン』をウォルト・ディズニーが映画化した、知らない人はいないと言っても過言ではないほどの不朽の名作です。ネバーランドでのピーター・パンの宿敵、フック船長との闘い、酋長の娘、タイガー・リリーの救出劇、人魚たちとの出会い、妖精ティンカーベルの嫉妬とフック船長との最終決戦など、夢と冒険の物語です。

イギリスの上流階級の登場人物、自由気ままな少年ピーター・パン、妖精ティンカーベルや粗暴なフック船長と手下たち、酋長の娘など、多様な登場人物の英語を楽しんでください。ピーター・パンは名言が多いことでも有名です。

勇気と希望と感動の名言をご紹介します。

All it takes is faith and trust, and a little pixie dust.
「必要なのは、心から信じることだけさ。そして妖精の粉がちょっとあればいいんだ」

Life, living is a really big adventure.
「生きることが、本当に大きな冒険なんだ」

You mean more to me than anyone else in the whole wide world.
「この広い世界の中で、君は僕にとって他の誰よりも大切なんだよ」

Now, think of the happiest things. It’s the same as having wings.
「さあ、一番幸せなことを考えてみて。それが羽根を持つってことだよ」

When there’s a smile in your heart, there’s no better time to start. Think of all the joy you’ll find, when you leave the world behind and bid your cares goodbye. You can fly.”
「君の心に微笑みが生まれたら、それが飛び立つ時だ。この世界を後にして、心配ごとにさよならをして、思いつく限りの楽しいことを考えてごらん。ほら、君は飛べる」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,336(2020/09/22 18:07:34時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『ピーター・パン』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第30位 『ファインディング・ニモ』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: Finding Nemo
公開: 2003年

<あらすじ>
カクレクマノミの子どもニモは、楽しい仲間たちと、優しくて心の広い父親マーリンの愛情を一身に受け幸せに暮らしていた。そんなある日、ニモが人間に捕まってしまう。最愛の息子ニモを探して取り戻すため、マーリンは旅に出る。次々と起こる困難にも負けず、試練にもくじけず、愛する我が子をその手に抱くためだけに必死で進むマーリン。父親の深い愛情の物語。

『ファインディング・ニモ』英語名言集!

ニモのかわいらしさが大ヒットとなった映画です。
ニモをはじめとする小さな魚たちの転がるような発音の英語や、優しい父親のマーリンの力強い言葉遣い、人間の言葉など、シンプルながら多様な英語が聴けます。

When life gets you down do you wanna know what you’ve gotta do? Just keep swimming!
「落ち込んだ時に何をしなきゃいけないか知りたい?ただ泳ぎ続けるの!」

It’s because I like you, I don’t want to be with you. It’s a complicated emotion.
「君が好きだから、君とは一緒にいたくないんだ。複雑な気持ちなんだよ」

You want to get out of here don’t you?
How are we gonna do that unless we give it a shot and hope for the best?
「ここから出たいんでしょ?」
「なら、あれこれやってみないで、どうやって出るっていうのよ?」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,400(2020/09/22 19:39:39時点 Amazon調べ-詳細)

第31位 『アラジン』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Aladdin
公開: 1992年(日本:1993年)

<あらすじ>
アグラバーに住むアラジンは、貧しいながら心に勇気を持った優しい少年。いつか宮殿のような場所で豊かに暮らしたいと夢見ていた。そんな時に偶然街で助けた美しい少女ジャスミンに心奪われ恋に落ちる。実はジャスミンは王女だった。窮屈な宮殿での暮らし、決められた将来、囚われの身のような生活に嫌気がさし、街に冒険に出たところでトラブルに巻き込まれたのだった。お互いに惹かれ合うふたり。一方、宮殿では邪悪な魔法使いの大臣ジャファーが王国乗っ取りを密かに画策していた。
ふたりは、ランプの精ジーニーの助けを借りながら、勇気と希望と悪へ立ち向かう強さで、王国を救うため果敢に闘っていく・・・。

心をまっすぐに、希望に向かって突き進むことの大切さと、相手を思いやる優しさ、くすぐったいような恋心が満載の、夢と幸せにあふれた大人気のディズニー映画です。
今年2019年には実写版の公開も予定されています。


『アラジン』英語名言集!

プリンセスのジャスミンの上品な言葉遣い、アラジンとふたりで交わす時のティーンエージャーの生き生きとした会話、邪悪なジャファーと気のいいジーニーのふたりの魔法使いたちのセリフ回しなど、聴きどころも満載です。名言も、夢と魔法にあふれています。

Do not be fooled by its commonplace appearance. Like so many things, it is not what outside, but what is inside that counts.
「平凡だなんて見かけにだまされちゃダメだよ。何でもそうだけど、見かけじゃなくて中身が大事なんだ」

Sometimes we only see how people are different from us. But if you look hard enough, you can see how much we’re all alike.
「ときどき、人とどう違うかばかり見てしまうけど、ちゃんと見たらみんなよく似ていることが分かるの」

Let me share this whole new world with you.
「この新しい世界のすべてを君と分かち合いたいんだ」

Trust me!
「僕を信じて!」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト ディズニー スタジオ シ
¥5,978(2020/09/22 17:05:44時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『アラジン』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第32位 『ベイマックス』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Big Hero 6
公開: 2014年

<あらすじ>
和と洋が融合した街サンフランソウキョウに、兄タダシとふたりきりで暮らしていた少年ヒロ。ある日不慮の事故で最愛の兄まで失ってしまう。孤独の中で、自分は強い、寂しくないと意地を張って生きようとしていた。そんなヒロの前にあらわれたのは、マシュマロのようにふくふくとふくらんだ「ベイマックス」というロボット。タダシが生前造ったケアロボットだ。ベイマックスとの交流の中で次第に自分の孤独に気づき、その心と正面から向き合って立ち上がって行くヒロ。そんな中、兄タダシの死に不審な影がよぎり・・・。

『ベイマックス』英語名言集!

痛みを痛みとして捉えることを拒否した孤独な少年と、朴訥までにまっすぐなベイマックスとのやり取りは心にしみます。自分をごまかすように早口でリズムよく話すヒロの英語はリスニング力強化に効果的です。それに対し淡々としたベイマックスの言葉遣いが耳に優しく聴き取りやすいこと、またベイマックスと心を通わすうちに、ヒロの言葉遣いも落ち着いて来ることもポイントです。

静かで柔らかな名言をご紹介します。

On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain?
「その痛みは1から10段階で言うと、どれ位ですか?」

It is all right to cry. Crying is natural response to pain.
「泣いてもいいんですよ。泣くことは痛みに対する自然の反応ですから」

Hiro… I will always be with you.
「ヒロ・・・私はいつもあなたと一緒にいます」

Look for a new angle.
「新しい見方を探すんだ」

Looks can be deceiving.
「見た目だけで判断してはいけません」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,518(2020/09/22 19:39:39時点 Amazon調べ-詳細)

第33位 『トイ・ストーリー3』(ディズニー・ピクサー作品)

原題: Toy Story 3
公開: 2010年

<あらすじ>
アンディはおとなになり、いつしか大切なおもちゃと過ごす時間はなくなっていった。そんなアンディの気を引こうとあれやこれやで「遊ぼう作戦」を繰り広げるおもちゃたち。それでもアンディは振り向いてくれない。そんな姿を悲しみ、捨てられるんじゃないかと自分たちの未来を恐れるおもちゃたち。アンディはおもちゃたちへの大切な思いや愛情を捨てられないでいるのを知らずに、いっそ忘れられるくらいなら、と「家出」を敢行。もう一度心を通わすことは出来るのか?切なくも心温まるストーリー。

『トイ・ストーリー3』英語名言集!

シリーズ第3本目の今作は、人気のトイ・ストーリーの中でも一番好きだという人が多い作品です。

子どもの頃大切にしていたおもちゃたちを思い出す、そんな作品から名言をいくつか。

I have a kid. You have a kid. Andy! And if he wants us at college, or in the attic, well, then, our job is to be there for him. Now, I ‘m going home.
「僕には子供がいる。みんなにだっているんだ、アンディだよ。もし彼が大学でも屋根裏にでも僕らにいて欲しいなら、僕らはそこにいてあげなくちゃいけないんだ」

And what’s important now is we stay together.
「今大切なのは、みんなが一緒にいることだよ」

Now, you gotta promise to take good care of these guys. They, mean, a lot to me.
「約束して。みんなを大切にしてね。僕の大切な友だちなんだ」

But the thing that makes Woody special, is he’ll never give up on you… ever. He’ll be there for you, no matter what.
「ウッディが特別なのは、絶対に友だちを見捨てないことだ。何があってもずっと君のそばにいてくれる」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,476(2020/09/22 19:39:40時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『トイ・ストーリー3』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第34位 『ライオン・キング』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: The Lion King
公開: 1994年

<あらすじ>
動物たちの王国プライド・ランド。その王国は、誇り高く、威厳に満ちた王の中の王ムファサの統治の元で平和に保たれていた。そんな中、愛情を一身に集めながらすくすくと育つやんちゃな王子シンバ。けれどある時、ムファサは、王の座を狙う弟のスカーの陰謀によって、シンバを救うために命を落とします。スカーによって父王の責任を問われ、王国を追われて放浪の旅に出るシンバ。出会った仲間のティモン、ブンバと共に旅を続ける内に、百獣の王であるライオンとしての自覚と心の強さ、正義への思いを身に着けて行くシンバ。故郷に戻ってみると、そこには父王ムファサが治めていた平和だった王国の姿はどこにもなかった・・・。

『ライオン・キング』英語名言集!

わがままいっぱいだったシンバが、尊敬する父王の死をきっかけに成長していく物語。
父の死を自分のせいだと思い込み悩む姿や、それを乗り越えて強い瞳を持ち、明るい信頼できる仲間を得て、心優しい真の強さを身に着けて行く様子が心を打ちます。

全編に心躍る音楽があふれているのも魅力です。

勧善懲悪の物語りで、悪役は気持ちよい位に悪役です。はっきりとした違いのある言葉遣いも聴きどころですが、私たちの日々に教えをくれるような名言もたくさんです。

Change is good.
「変化は良いことだ」

I laugh in the face of danger!
「怖い位が面白いよ!」

Remember who you are.
「思い出せ。自分が誰なのか」

When the world turns its back on you, turn your back on the world.
「もし世界が君に背を向けるなら、君が世界に背を向ければいいんだ」

Look inside yourself. You are more than what you have become.
「自分自身をよく見つめてみろ。本来のお前は今までのお前よりずっと素晴らしい」

I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.
「俺はどうしても必要な時だけ勇敢なだけだ。勇敢とはトラブルを探し回ることじゃない」

Sometimes bad things happen, and there’s nothing you can do about it. So why worry?
「どうにもならないことは時々起きるし、どうせ何も出来ないんだから、心配したって仕方ないだろ」

Oh yes, the past can heart. But from the way I see it, you can either run from it, or learn from it.
「そりゃ、傷つくことも起きるさ。そこから逃げるのか、それとも学ぶのか、そのどちらかだと俺は思うぜ」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『ライオン・キング』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第35位 『アナと雪の女王』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Frozen
公開: 2013年

<あらすじ>
アレンデール王国に暮らす美しいふたりの姉妹姫、エルサとアナ。無邪気な妹アナ、物静かで穏やかなエルサ。とても仲の良いふたりはいつも一緒でした。生まれつき雪の魔法を持つエルサが、誤ってアナを傷つけてしまうまでは。アナを救うために雪の魔法の記憶を永遠に封じ込め、ますます強くなっていく魔法の力が王国に悪い影響を与えないため、エルサは城の門や扉を氷の中に閉ざし、自らその中に閉じこもってしまう。姉がなぜ急に自分を避け閉じこもってしまったのか悩みながら、素直な生き生きとした心優しい娘に育つアナと、自らの罪と運命を抱え込んで凍てついたまま女王になるエルサ。本当はお互いを思いやるふたりが繰り広げる愛と自立の物語。

『アナと雪の女王』英語名言集!

真にダブルヒロインの物語りです。
ふたりの姉妹の全く違う生き方に自らを重ね合わせた女性も多いのではないでしょうか。

全編を通して、上品で良質な言葉遣いの、聴き取りやすい英語が使われていますので、リスニングもしやすい映画です。音楽の美しさや心を高めてくれる歌詞にも注目。英語版と日本語訳の意味が違っている点と、違っていながら物語りの本質をしっかり伝えている点も注目されました。

雪だるまのオラフの心にしみるセリフも含め、心を溶かす名言をいくつかご紹介します。

Yes, I’m alone, but I’m alone and free!
「そう、私は孤独で、そして自由よ!」

I was born ready!
「とっくに準備万端よ!」

Only the act of true love will thaw a frozen heart.
「真実の愛だけが、凍ったハートを解かすんだ」

True love is putting someone else before yourself.
「真実の愛とは大切な誰かを自分自身より優先することだよ」

Test the limits and break through.
「自分の限界に挑んで、そしてそれを越えていけ」

Some people are worth melting for.
「溶けてもいいって思う位、大切な人たちっているよ」

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,000(2020/09/23 02:51:25時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『アナと雪の女王』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第36位 『101匹わんちゃん』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: One Hundred and One Dalmatians
公開: 1962年(アメリカ:1961年)

<あらすじ>
ロンドンに住む作曲家ロジャーとダルメシアン犬のポンゴは素敵なコンビ。ひとりと1匹で楽しい毎日を過ごしていますが、ある日公園で素敵な女性アニータと彼女の愛犬の美しいパディータに出会います。
ひとめで恋に落ちた2人と2匹は、やがて結婚。ポンゴとパディータにはかわいい子犬に恵まれます。何と、15匹も!幸せに暮らす2人と17匹たちでしたが、ある晩事件が起きます。
毛皮好きの悪女クルエラが子犬たちに目をつけます。そして柔らかいコートを作ろうともくろむクルエラに子犬たちが誘拐されてしまうのです。

『101匹わんちゃん』英語名言集!

犬の仲間のネットワークを使って情報を集め、見事に子犬たちの居場所を見つけ出したポンゴとパディータでしたが、そこには15匹の子どもたちの他に84匹の子犬が捕らわれていたのです・・・。
このクラシック・ディズニーの他にも実写映画『101』や続編が作られるほど人気のあるストーリーです。

今回は、名言ではなくスクリプト(台本)から、なかなかに興味深い一節をお届けします。
『匹わんちゃん』はロンドンを舞台にしていますので、使われている英語はイギリス英語です。
また、作品が作られた年代(1960年代)を反映して、少しクラシックな響きのあるイギリス英語の響きや言い回しが満載です!

My story begins in London.
Not so very long ago. And yet so much has happened since then, that it seems more like an eternity.
「私の物語はロンドンで始まる。そんなにはるか昔ではない。けれどそれ以来大したことが起きていないために、まったくまるで永遠のように感じられるといったところだ」

イギリス英語らしいシニカルな表現に続いて・・・・

At that time, I lived with my pet, in a bachelor flat just off Regent’s park.
Oh. That’s my pet, Roger. Roger Radcliffe, a musician of sorts.
「その頃、私はリージェントパークの近くの独身者用アパートに私のペットと一緒に暮らしていた。ああ、これが私のペット、ロジャーだ。ロジャー・ラドクリフ、作曲家だ、まあ、ある種類のではあるが」

ここでぴりりと利いたサプライズが待っています。
語り手は主人公のロジャーではなく、愛犬ポンゴなのでした!
さらに、ポンゴの方がロジャーをペットとして認識している、英国紳士犬なのでした。
「of sort」で「一種の、ある意味では」と言った表現です。
「a kind of」と同じように、はっきり断言したくない場合などに使われますが、ちょっとシニカルなイギリス英語らしい言い回しです。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

第37位 『イントゥ・ザ・ウッズ』

原題: into the woods 実写映画
公開: 2015年(アメリカ:2014年)

昔々あるところに・・・で始まる物語たち。その始まりを告げる予告編の画像を見てみましょう。

<あらすじ>
むかしむかしあるところにパン屋の夫婦が暮らしていました。子どもに恵まれず悩むふたりにある日魔女が現れて、こう告げます。
「お前に子どもができないのは、呪いのせいだよ」
呪いを解くためには、3つの夜を数える間に「白い牝牛」「赤いずきん」「黄色い髪」、そして「金の靴」をそろえる必要があります。それらをそろえるために森の中に入っていくふたり。
『ジャックと豆の木』のジャック少年から牝牛を買い、『赤ずきん』の少女からはずきんをもらい、ラプンツェルの豊かな金髪を切らせてもらい、そしてシンデレラと靴を交換して、何とか4つの呪いを解く鍵を集めたのでした。果たして呪いは解けるのでしょうか・・・・?

『イントゥ・ザ・ウッズ』英語名言集!

誰もが知っている魔法の国のおとぎ話の主人公たち。その後はいったいどうなったのでしょうか?ever afterで幸せに暮らしている?そんな疑問に答えるように、運命を自らの手で切り開くヒロイン、ヒーローたちの姿を描いています。

感動の名言ではありませんが、英語のお勉強にぴったりな魔女のセリフをご紹介します!

You wish to have the curse reversed? 
I’ll need a certain potion first. Go to the wood and bring me back.
ONE: The cow as white as milk, TWO: The cape as red as blood, THREE: The hair as yellow as corn, FOUR: The slipper as pure as gold.

「呪いを解きたいかい?
それにはまず魔法の材料が必要なのさ。森に行きな。そして私に持ってくるんだよ。
ひとつめは、ミルクのように真っ白な牡牛。ふたつめは、血のように赤いずきん。みっつめは、とうもろこしのように黄色く輝く髪。そしてよっつめは、金のように純粋な靴だ」

ここでの英語お勉強ポイントは4つです。呪いを解く鍵と同じですね!
ひとつめは、「have」+「reversed」
通常はto + reverseで「裏返す、反転する」という意味になりますが、ここで「have」がつくことで「to」が消えます。その上で意味も「~させる」という意味合いが加わります。
使役動詞「make」でも同じようなことがおきますので、詳しく知りたい方は文法テキストをご確認あれ!

ふたつめは、「I need」ではなく「I’ll need」とwillがつくことです。微妙な違いではありますが、ここで4つのアイテムを持ってくることだけが魔女の望み(最終目的)ではなく、その4アイテムはあくまで手段、その先に何かがある・・・と示唆するニュアンスが加わります。

みっつめは、命令形のシンプルな使い方。「Go」は簡単ですが「bring」は続いてすぐに代名詞を持って来て目的語を省くことで、「bring them back to me」などごちゃごちゃしないでシンプルに出来ます。
ついいろいろつけたくなりますが、この方が自然な言い回し。

よっつめは、「as~as ○○:~のような○○」の使い方。
文法の基本中の基本である言い回しですので、ご存知の方ばかりかと思いますが、見事な例なのであえてご紹介します!

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥949(2020/09/22 19:39:48時点 Amazon調べ-詳細)

第38位 『トレジャー・プラネット』

原題: Treasure Planet
公開: 2003年(アメリカ:2002年)

宇宙船で風を感じる旅の始まり!YouTubeの映像で旅への高揚感をお楽しみください。

<あらすじ>
惑星モントレッサに暮らす15歳のジムは、やんちゃばかりのトラブルメーカー。幼い頃に家を出て行ってしまった父親へのわだかまりから素直になることが出来ず母を困らせてばかり。
そんなジムがある日不思議な黄金の金属球を手にした時から彼の運命が回り始めます。
その金属球は、莫大な財宝が眠ると言われる宝の惑星、「トレジャー・プラネット」へ導く宇宙地図だったのです。幼い頃から憧れていたトレジャー・プラネットの伝説の謎を解き明かし財宝を手に入れたい!そんな大志を抱いて宇宙船レガシー号に乗り込み、冒険の旅に出るジムを待ち受けている運命とは・・・?

『トレジャー・プラネット』英語名言集!

世界的名作の冒険小説『宝島』をモチーフに、ウォルト・ディズニーが17年の構想と4年半の制作期間を費やして作り上げたアニメーションは、宇宙船での飛行のリアルさから大評判を受けています。

Look at you! Glowing like a solar fire. You’re something special, Jim. You’re gonna rattle the stars, you are!
「自分を見てみろ!太陽の炎のように高揚しているだろう。お前は特別なヤツなんだよ、ジム。星たちは大あわてさ。お前はそうさ」

ジムの中にある力強さを見抜いて、太陽に例えての言葉です。

「You’re gonna (are going to) rattle the stars」までで止めても十分意味が通じますが、「you are」をつけることで強調しています。
「you are」で「あなたは~です」という意味に思いがちですが、ここのbe動詞は前の文章をそのまま受けている強調形であることに注意。

もうひとつ、ジムのセリフを見てみましょう。

I mean, at least you taught me something, “Stick to it”, right? Well, That’s just what I’m gonna do! I’m going to make sure that you never see one drubloon of ‘my’ treasure!
「つまり、あんたは俺に教えてくれただろう?『諦めるな』ってさ。だろう?まあ、俺がしたいのもそういうことなんだ!あんたは決して『俺の』財宝のひとかけらだって見ることは出来ないってことさ」

「make sure」で「確認する」ということです。とても便利な表現で、予約を確認したり、相手の言いたいことを確認したり、忘れ物がないか確認したりと、「確認」の場面でほぼオールマイティーに使える表現ですが、このセリフのように強気に(冷静に)言い切る時に使うと効果的な言葉にもなります。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥3,506(2020/09/22 19:39:42時点 Amazon調べ-詳細)

第39位 『ムーラン』(ウォルト・ディズニー作品)

原題: Mulan
公開: 1998年

美しい少女が男性の姿をして雄々しく戦う様子が生き生きと描かれ、美しくも少し切ない思いが溢れた映像をYouTubeでごらんください。

せっかくですので、実写版の予告画像もごらんください!

<あらすじ>
いにしえの中国。由緒あるファ家のひとり娘であるムーランは、伸びやかで優しい心を持ち、伝統に縛られない自由を愛する、勇気と希望にあふれた美しい少女。女の子らしくふるまうことが嫌いで、父の頭を悩ませていたが、みんなから愛される幸せな少女だ。
そんなある日、異民族のフン族との闘いのため、「各家からひとりずつ男子を徴兵する」との皇帝の命令が下る。男子のいないファ家では年老いた父が行かなければならない。足が悪い最愛の父を過酷な戦地に向かわせられないと、ムーランは自らが男装して男子として戦地に赴くことを決意する。
そんなムーランを守ろうと先祖の霊はファ家最強の守護竜をムーランにつけようとするが、手違いから出来損ないの守護竜が遣わされてしまい・・・・。

『ムーラン』英語名言集!

『ムーラン』から、愛と強さにあふれたセリフをいくつかご紹介します。想いの底からこぼれた言葉は心に響き、誰かの心をも動かす力があります。

以下の4つのセリフに共通なのは、英語のフレーズの中でも強さを表す表現が使われていることです。

The flower that blooms in adversity is the rarest and most beautiful of all.
「逆境のなかで咲いた花は、何よりも貴重でそして何よりも美しい」

最上級を使うことで、他に類のないもの、そして場合によっては「引くことのできない」状況を表すことができます。ここでは、「rare:稀な、めったにない」という単語そのものが強い意味合いをもつところにさらに最上級で強調します。

Believe you can, then you will.
「出来ると信じて。そうすれば必ず出来るから」

動詞をまず持ってくる文型です。何を表すか覚えていますか?
そうですね、命令形です。動詞の原形を何もつけないでシンプルに冒頭に持ってくるだけで意味合いがとても強いものになります。
「then」の後を「you can」としても同じような意味合いになりますが、you willとすることであなた自身がかなえることができる、という希望のニュアンスも込められています。

You must be true to your heart.
「自分の心に忠実に向かい合って」

「must」で、「必ず~しなければならない」という義務の最上形です。
命令の意味合いが大きい「must」ですが、誰かを強く励ましたい時にも使える便利表現。

If I wear a mask, I can fool the world. But I cannot fool my heart.
「仮面をかぶれば、周囲をだますことは出来るわ。でも、自分の心をだますことは出来ない」

最期は仮定法の「if」です。「if」は上記3フレーズと違い元々は不確定な状況を表す単語なので強いものではないのですが、使い方で二者択一を迫るような強い意味合いを込めることができます。
このフレーズはまさに良い例でしょう。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
¥1,980(2020/09/22 18:35:51時点 Amazon調べ-詳細)

↓【ディズニー音楽学習シリーズ】『ムーラン』の英語勉強方法や英語歌詞・カタカナ読み・和訳付↓

第40位 『美女と野獣 ベルのファンタジーワールド』

原題: Beauty and the Beast: Belle’s Magical World
公開: 1998年

話題になっていた東京ディズニーランドの新エリアが、ついに2020年の春にオープンすることが正式に発表されました!ディズニーキャラクターたちのグリーティングライブシアター、『ベイマックス』、そして『美女と野獣』の世界観を映し出すアトラクションやカフェ、ショップなどが続々オープンするそうです。

『美女と野獣』の世界では、野獣の城が外観の「魔法のものがたり」と名づけられる大型ライドが目玉。ベルの真実の愛が野獣の心を包み込む物語が体験できる他、そこかしこに魅力にあふれるキャラクターたちがモチーフの多様なアトラクションが用意されているそうです。楽しみですね。
そんな新エリア誕生を前に、ベルや野獣、キャラクターたちの日常を描いた続編でアニメーションの『美女と野獣』の世界を楽しんでみませんか?

<あらすじ>
『美女と野獣』から生まれたスピンオフストーリーです。ベルの真実の愛の力で野獣の呪いが解けるまでの日常のひとこまを描いたストーリーです。
本編では直接描かれることがなく伺い知ることしかできなかった、コグスワース、ルミエール、ポット夫人、チップ、ウェブスター、フィフィなどの個性的なキャラクターたちとベルの交流が描かれ、キャラクターたちがベルを次第に家族として愛して行く様子が分かります。
そして、野獣との心が近づいて通い合っていく様子やお互いに愛情が生まれる様子も描かれ、本編の感動がますます大きくなります!

『美女と野獣』英語名言集!

そんな『美女と野獣 ベルのファンタジーワールド』から英語のセリフを見てみましょう。
ベルとけんかばかりの野獣ですが、どうしても惹かれていく心にとまどいを隠せません。

She makes me nervous. Lumiere. Why is that?
「彼女といると落ち着かないんだ、リュミエール。なぜだ?」

「make someone nervous」で、「誰かを緊張させる」という意味です。主語が人でも物ごとでも使えます。ネガティブに使われる場合も多いですが、この場面のようにニュートラルに使うことも出来ます。

このセリフに対するリュミエールの返答は真実をついています!

She is a woman. Master.
「彼女が女性だからですよ、ご主人様」
なかなか粋な答えですが、おそらく野獣には通じていません!

それでも、野獣は何とかベルの関心を引きたいと

Tell me how to impress her.
「どうすれば彼女を感心させられる?」

「impress」で「~に印象づける」という意味です。感心させる、気を引く、すごいと思ってもらう、など文脈によって変わりますが、この時点での野獣は恋心にはっきりと気づいていませんので、「すごいと思ってもらいたい!」というニュアンスでしょう。
大人なリュミエールは少し先に進んでしまっています。

A kiss of the hand should serve you well. Done properly. It will have a most charming effect.
「手にキスをすればいいのです。きちんとしてくださいね。とても素敵な効果がありますよ」

ここでは、伝統的な上流階級ならではの表現があります。現在はほとんど使いませんが参考までに。
「should serve you well」は、直訳すると「~があなたの思し召しに応えるでしょう」で、「~すればうまくいく」という意味です。
「should」はそれだけでていねいな少し古めかしい言い方ですが、それに「serve someone well」でさらに持って回った意味合いが入ります。
もし現代の映画などでこういった表現が使われていたら、そこに上流の品格のニュアンスを込めようとしているのだと理解出来ておもしろいものです。

————————————————

▼ Blueray・DVDで視聴の場合はこちら    ▶ 動画配信サービスで視聴はこちら

created by Rinker
ウォルト ディズニー スタジオ シ
¥1,780(2020/09/22 19:39:43時点 Amazon調べ-詳細)

ディズニー映画をもっと楽しむ おすすめの動画配信サービス

ディズニー映画には素晴らしい作品があふれています。そのすべてが英語、そして誰かに伝えるための心を表す言葉を学ぶのに向いていると言っても過言ではありません。

そんなディズニー映画をもっと自由にいろいろ観たいと思いませんか?
レンタルDVDを借りてくるのも、お気に入りのBlu-rayを買いそろえるのもいいけれど、もっと手軽に観られる動画配信サービスがいろいろありますので、その概要をご紹介します。

カフェや街角で、移動中の電車やちょっとした待ち時間に観たい!という、「連れて歩けるディズニー映画」をご希望の方もいれば、自宅でゆっくり観たいから、手軽さよりも作品数と価格だよな、という方もいるかと思います。あなたのニーズに合った動画配信サービスを見つけて、夢の王国をすぐそばに置いてみませんか?

まずは、ディズニー映画から、不朽の名作、テレビシリーズなど、「Disney!」を満喫できる公式の動画配信サービスをふたつ。

Disney DELUXE(ディズニー・デラックス)docomoとDisneyが握手!の公式サービス

月額使用料: 700円(税抜)
公開作品数: 約300本
見放題またはPPV: 見放題
無料お試し期間: 31日間

Disney社がdocomoと提携して展開しているDisney公式の動画配信サービスです。
「Disney」「PIXAR」「STAR WARS」「MARVEL」の4ブランドが大集結し、古き良きアニメーションから最新のアニメや実写映画、テレビシリーズ、ディズニーデラックスオリジナル番組まで、ありとあらゆるディズニーを網羅して見放題で提供しています。

ディズニーファンであれば、至福の時を過ごせること間違いなし。

日本語の吹き替えと字幕を選ぶことが出来るので、オリジナルの音声をしっかり聴きたい大人にも、分かりやすく日本語で楽しみたい小さなお子さんにも、しっかりと対応しています。

Disney Pass(ディズニー・パス)auとDisneyが握手!の公式サービス

月額使用料: 500円(税抜)
公開作品数: 約70本(毎月最大50本の旧作実写映画+毎月最大20本のクラシックアニメ)
見放題またはPPV: 月当たりの本数規定の見放題
無料お試し期間: 30日間

こちらはDisney社がauと提携して展開する公式動画配信サービスで4つのコンテンツから成り立っています。

「Disneyライブアクションシアター」では、旧作の実写映画が毎月最大50本見放題、「ディズニー・チャンネル」では、昔懐かしい良質のクラシックアニメーションが毎月最大20本見放題です(時期により、配信内容や本数が変わります)。「ディズニージュニア」では、小さな子ども向けの作品が24時間放送され、「ディーライフ」では、人気の海外ドラマやバラエティが多数放送されます。

また、スマホ内でのきせかえがいろいろ出来たり、オリジナルのスタンプが作れたり、アラームやカレンダーをカスタマイズしたり、はたまたディズニーストアで使える特典クーポンがもらえたり、など、動画だけではないディズニーの魅力を満喫できます。

auのスマホのみに対応していたり、最新作が観られないなどの欠点はありますが、月額500円(税抜)でディズニーの世界を楽しめると評判です。

ここからは、ディズニー特化ではない動画配信サービスをご案内します。

Amazon Prime Video(アマゾンプライムビデオ):Amazonプライム会員特典サービス。音楽も本もお買いものも、の人に。

月額使用料: 463円(税抜)
公開作品数: 約4000本(ディズニー映画以外の動画も含む)
見放題またはPPV: Amazonプライム会員対象の動画などは見放題、PPV作品は別料金
無料お試し期間: 30日間

ディズニー映画に特化していない、また、ディズニー映画の多くがPPV扱いなどの欠点はありますが、月額463円(税抜)でプライム会員になることで、会員用動画、音楽配信、本やまんがなどが無料で楽しめます。また、プライム会員ならではのamazonでのお買いものへのサービスもあり、ディズニー映画以外にもいろいろなメディアやエンターテイメントを楽しみたい、お得にお買い物をしたいなどの方にお勧めです。

Amazonプライムビデオの登録はこちらから

月額料金500円の『Amazon Prime Video(プライムビデオ) 。無料お試し期間フル活用のすすめ!
2020年は『Amazonプライムビデオ』が大きく動く予感がします。昨年よりT...

Rakuten TV:好きな動画をお買いもの、のバラエティ溢れる動画マーケット

月額使用料: なし ほぼすべての動画がPPV
公開作品数: 約4000本
見放題またはPPV: PPV
無料お試し期間: なし

ほとんど全てがPPV作品で、動画をお買いものするマーケットとして、バラエティに富んだ内容の品ぞろえを誇ります。最新作から旧作まで、洋画、邦画、アニメーションを始め、バラエティや海外ドラマ、ニュース番組やスポーツなどがそろいます。

観たい作品が探しやすく、お勧め作品をピックアップしたり、人気の作品をデイリーランキングにしたり、の陳列方法や、一部をまとめ売り(定額見放題)にしたり、正に「マーケット」です。
楽天ポイントが使えるのも、楽天カードホルダーには魅力。

dTV(ディーティービー):12万作品が見放題なのはdTVだけ!の圧倒感

月額使用料: 500円(税抜)
公開作品数: 12万本(レンタル(PPV)作品等含む)
見放題またはPPV: 見放題 *一部「レンタル作品」としてPPV作品あり
無料お試し期間: 31日間

こちらも、バラエティに富んだコンテンツを圧倒的な作品数で提供する大規模動画マーケットです。
ディズニー映画を含む一部作品が別料金なこと、dアカウントが必要であることなど欠点はありますが、洋画、邦画、アニメーション、海外ドラマなどの他、フィットネスやバラエティ、dTVオリジナル作品なども配信する内容の濃さは注目です。ランキングやピックアップ作品の提示に加え、これから公開される作品や、31日以内に配信が終わる作品も提示するなどのフォローアップも。

dTVの登録はこちらから

『dTV(ディーティーブイ)』の月額料金は?見放題の無料お試し期間フル活用!契約に関する疑問徹底まとめ
本記事では『dTV』について、加入する前に知っておきたい「メリット・デメリット」...

U-NEXT(ユーネクスト):「ないエンタメがない」のキャッチフレーズの元、圧倒的多数を誇る

月額使用料: 1,990円(税抜)
公開作品数: 9万本(見放題)+5万本(レンタル:PPV)
見放題またはPPV: 同上
無料お試し期間: 31日間

配信動画数ではdTVと並んで圧倒的多数です。
ディズニー映画はPPV作品という欠点はあるものの、和洋の映画からドラマ、アニメーションやバラエティ、スポーツなど、バラエティ豊かな配信内容、見放題作品とレンタル作品(PPV)が共存するところも似ている、ライバルともいえる動画配信サービス。

コミックス、書籍、ラノベなどもそろえ、雑誌読み放題などのコンテンツや、ファミリーアカウントの提供で視聴者の年齢などにも配慮した特徴的なサービスも。月額1,990円(税抜)は他の動画配信サービスよりかなり高価であるものの、見放題会員には毎月支払いにも使える1,200ポイントを付与するなど、還元サービスも提供しています。

U-NEXTの登録はこちらから

『U-NEXT(ユーネクスト)』の月額料金は?見放題の無料お試し期間フル活用!契約に関する疑問徹底まとめ
本記事では『U-NEXT』について、加入する前に知っておきたい「メリット・デメリ...

ビデオマーケット:最大級!の配信作品数で際立つ

月額使用料: 500円(税抜)もしくは980円(見放題+韓流作品込み)
公開作品数: 22万本(見放題+レンタル:PPV)
見放題またはPPV: レンタル:PPVが基本で、見放題プランもあり
無料お試し期間: 初月0円 *申込日に関係なく月末で期間が切れるので注意

「あなたの好きに、出会える」をキャッチフレーズに、国内最大の作品数を誇る配信サービスです。
500円(税抜)の月額使用料を払って動画をレンタルするのが基本ですが、会員へのポイントが毎月1日に付与され、そちらで使用料を払うことも可能な還元サービスがあります。

最新作や人気の作品、またディズニー映画は見放題のプランの中には含まれないという欠点はありますが、層の厚い動画の宝箱の中から、ひょっこり探し物が出て来るような期待感もくすぐられます。
どんな頻度で、どんな作品を観るのか、あなたのニーズやスタイルに合わせて、プランを検討してみてはいかがでしょうか。

英語学習におすすめのディズニー映画関係の本

ディズニー映画で、耳と目でわくわくしながら英語を勉強した後は、あなたの大好きな作品を、今度は本で読んでみませんか?文字で読んで意味を理解することは、英語はさらに自分の中に落とし込むのに効果的です。それが、ましてや心躍る夢の世界だとしたら・・?

『CD付き ディズニーの英語』シリーズ、石原真弓(英文解説)、KADOKAWA

KADOKAWAから出版されている、大人気のシリーズで、現在コレクション19まで出版されています。ディズニー映画の人気作品いろいろを、きれいなイラストと脚注つきの分かりやすい英語で辞書なしで楽しく読むうちに英語力がアップする、と評判です。

読んだ後はCDやDLでリスニング強化。
わくわくする気持ちのまま、英語を英語で理解している自分と出会える、そんなシリーズです。
あなたのお気に入りの作品はありますか?

『CD付き ディズニーの英語』シリーズ
コレクション1  「くまのプーさん」、2011
コレクション2  「ファインディング・ニモ」「モンスターズ・インク」「リロ&ステッチ」、2011
コレクション3  「トイ・ストーリー」「トイ・ストーリー2」「トイ・ストーリー3」、2011
コレクション4  「眠れる森の美女」、2014
コレクション5  「アナと雪の女王」、2014
コレクション6  「ミッキーマウス」、2014
コレクション7  「シンデレラ」、2015
コレクション8  「美女と野獣」、2015
コレクション9  「ベイマックス」、2015
コレクション10  「インサイド・ヘッド」、2015
コレクション11  「アナと雪の女王 ショートストーリーズ」、2015
コレクション12  「リトルマーメイド」、2016
コレクション13  「アラジン」、2016
コレクション14  「ズートピア」、2016
コレクション15  「ファインディング・ドリー」、2016
コレクション16  「モアナと伝説の海」、2017
コレクション17  「塔の上のラプンツェル」、2017
コレクション18  「アナと雪の女王 家族の思い出」、2018 *DLつき
コレクション19  「リメンバー・ミー」、2018 *DLつき

ディズニー映画の生みの親、ウォルト・ディズニーは名言を数多く残したことでも有名。
こんな本を読んで、英語で感動してみてはいかがでしょうか?

『ウォルト・ディズニーの夢を叶える言葉』 ウォルト・ディズニー監修、2013

まとめ

いかがでしたか?ディズニー映画が英語学習に向いている理由がお分かりいただけたかと思います。
繰り返しになりますが、他のあまたある英語学習教材からディズニー映画が抜きんでているのは、それが人の心に感動と喜びをもたらしてくれる、生きている人や動物の物語だからです。

英語は言葉。学習科目ではなく、心を伝えるためのコミュニケーションツールです。

ディズニー映画で気持ちを高めながら、まずはあなたの中の「英語の引き出し」を、素直できれいな言葉や言い回しでいっぱいにしてみませんか?

コメント