こんにちは 英検CPE合格を目指す私が皆さまにディズニー音楽の英語歌詞と和訳、カタカナ読みをまとめつつ、さらにディズニー音楽の魅力を全力で伝えるシリーズはじめます。
『ライオン・キング』のCan You Feel the Love Tonight?(邦題:愛を感じて)
英語歌詞と和訳、カタカナ読みはもちろん。ちょっとした英語のポイント集や曲の感想などなど、勝手気ままにまとめてます。youtube動画も紹介してますので音楽流しながら読んでもらえると嬉しいです。
いっぱい聞いて口ずさめる様になれれば最高ですね。
Enjoy the world of Disney through music!
↓ ↓ディズニー音楽学習シリーズラインアップ↓ ↓
Can You Feel the Love Tonight?(邦題:愛を感じて)
さて、『ライオン・キング』の「Can You Feel the Love Tonight?(愛を感じて)」のYouTubeです。
YouTubeのディズニーチャンネルですが、400万人を超えてきましたね。世界中からたくせんのコメントが寄せられてます。英語だらけ。コメントみてるだけでも英語や文化の勉強になりますね。
それでは、YouTubeの映像で、再会したシンバとナラが喜びを分かち合う様子をお楽しみください。
日本語の歌詞を見ながら聴いてみましょう
続いて、日本語の歌詞をみながら「Can You Feel the Love Tonight?」の曲を聞いてみましょう!歌われている意味を知りながら音楽を体に通すような感覚が大切ですよ。(邦題:愛を感じて)
やっと孤独にさまよう日々を越えて「プライド・ランド」に帰って来たシンバが、懐かしいナラと出会った瞬間、世界が動き始めます。自然に湧き上がる愛情がどんどん深まっていく様子を歌った、ゆったりとしながら盛り上がって行くバラードです。
歌詞は単語の使い回しが少し難易度が高いですが、聞き取りやすくリスニングにはぴったりの歌です。
PDFも用意しましたので、必要であれば印刷して聴いてください。↓ ↓ ↓
こんなに忙しい日には もうあきらめてしまおう
うねる風の熱さも どこかにやってしまえるなら
夢のようなひと時 僕の本音なんて分かってしまうね
立ち止まることが出来ない僕 君とのひと時がすべて
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
それが僕たちの世界
不器用にさまよう僕には それがすべて
ここまで たどり着いたんだね
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
横たわって 休むための魔法
王様にも放浪者にも
真に大切なものを信じさせるための すべて
誰にだって時間はあるんだ 学びさえすれば
くるくる回る万華鏡のような運命が
次々に人を動かしていくってこと
野生の荒野には そのリズムと理がある
不運な旅人のような僕の鼓動が
君の鼓動と共鳴する時には
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
それが僕たちの世界
不器用にさまよう僕には それがすべて
ここまで たどり着いたんだね
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
横たわって 休むための魔法
王様にも放浪者にも
真に大切なものを信じさせるための すべて
王様にも放浪者にも
真に大切なものを信じさせるための すべて
英語の歌詞を見ながら聴いてみましょう
続いて、英語の歌詞をみながら「Can You Feel the Love Tonight?」の曲を聞いてみましょう!聴こえてくるリズムと流れを意識の中でとどめないようにすることです。やっと結ばれた二人の愛おしい愛を育んでいく様子がよく表現されていますね。
この段階では、日本語の歌詞の意味と英語の歌詞を聴き比べないということです。
There’s a calm surrender to the rush of day
When the heat of a rolling wind can be turned away
An enchanted moment and it sees me through
It’s enough for this restless warrior just to be with you
And can you feel the love tonight?
It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
And can you feel the love tonight?
How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
There’s a time for everyone if they only learn
That the twisting kaleidoscope moves us all in turn
There’s a rhyme and reason to the wild outdoors
When the heart of this star-crossed voyager
beats in time with yours
And can you feel the love tonight?
It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
And can you feel the love tonight?
How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
どうですか、少し「Can You Feel the Love Tonight?」の世界を感じてきてますか?
『ディズニー音楽名曲40選を利用した英語学習をおすすめする理由!』では、上述の1-3のあとに、書き取り→一緒に歌う→何も見ずに聞く→映画などをみながらストーリーの中で音楽を楽しむ!と続いていきますが、この記事ではここまで。
ご興味ある方は、是非下の記事を参照くださいね!
カタカナ読みの歌詞
コーヒーブレイクです(笑)。
ディズニー大好きな子供たちのために英語のカタカナ読み。英語の学習でおススメはしてないのですが、需要を意識してしまいました。どうぞ!
There’s a calm surrender to the rush of day
When the heat of a rolling wind can be turned away
An enchanted moment and it sees me through
It’s enough for this restless warrior just to be with you
ゼアズ ア カルム サレンダー トゥ ザ ラッシュ オブ デイ
ウェン ザ ヒート オブ ア ローリング ウィンド キャン ビー ターンド アウェイ
アン エンチャンティド モーメント アンド イット シーズ ミー スルー
イッツ イナフ フォー ディス レストレス ウォーリア ジャスト トゥ ビー ウィズ ユー
And can you feel the love tonight?
It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
アンド キャン ユー フィール ザ ラヴ トゥナイト?
イット イズ ウェア ウィ アー
イッツ イナフ フォー ディス ワイド アイド ワンダラー
ザット ウィ ゴット ディス ファー
And can you feel the love tonight?
How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
アンド キャン ユー フィール ザ ラヴ トゥナイト?
ハウズ イッツ ライド トゥ レスト
イッツ イナフ トゥ メイク キングス アンド ヴァガバンズ
ビリーヴ ザ ヴェリー ベスト
There’s a time for everyone if they only learn
That the twisting kaleidoscope moves us all in turn
There’s a rhyme and reason to the wild outdoors
When the heart of this star-crossed voyager
beats in time with yours
ゼアズ ア タイム フォー エヴリーワン イフ ゼイ オンリー ラーン
ザット ザ トゥウィスティング カライドスコープ ムーヴズ アス オール イン ターン
ゼアズ ア ライム アンド リーズン トゥ ザ ワイルド アウトドアズ
ウェン ザ ハート オフ ディス スタークロスド ヴォヤージャー
ビーツ イン タイム ウィズ ユアーズ
And can you feel the love tonight?
It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
アンド キャン ユー フィール ザ ラヴ トゥナイト?
イット イズ ウェア ウィ アー
イッツ イナフ フォー ディス ワイド アイド ワンダラー
ザット ウィ ゴット ディス ファー
And can you feel the love tonight?
How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
アンド キャン ユー フィール ザ ラヴ トゥナイト?
ハウズ イッツ ライド トゥ レスト
イッツ イナフ トゥ メイク キングス アンド ヴァガバンズ
ビリーヴ ザ ヴェリー ベスト
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
イッツ イナフ トゥ メイク キングス アンド ヴァガバンズ
ビリーヴ ザ ヴェリー ベスト
和訳と英語歌詞を交互に
さ、さらに需要を意識して、日本語の歌詞と英語の歌詞を並べて表示しますね。ちょっとくどめ!
こんなに忙しい日には もうあきらめてしまおう
うねる風の熱さも どこかにやってしまえるなら
夢のようなひと時 僕の本音なんて分かってしまうね
立ち止まることが出来ない僕 君とのひと時がすべて
There’s a calm surrender to the rush of day
When the heat of a rolling wind can be turned away
An enchanted moment and it sees me through
It’s enough for this restless warrior just to be with you
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
それが僕たちの世界
不器用にさまよう僕には それがすべて
ここまで たどり着いたんだね
And can you feel the love tonight?
It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
横たわって 休むための魔法
王様にも放浪者にも
真に大切なものを信じさせるための すべて
And can you feel the love tonight?
How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
誰にだって時間はあるんだ 学びさえすれば
くるくる回る万華鏡のような運命が
次々に人を動かしていくってこと
野生の荒野には そのリズムと理がある
不運な旅人のような僕の鼓動が
君の鼓動と共鳴する時には
There’s a time for everyone if they only learn
That the twisting kaleidoscope moves us all in turn
There’s a rhyme and reason to the wild outdoors
When the heart of this star-crossed voyager
beats in time with yours
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
それが僕たちの世界
不器用にさまよう僕には それがすべて
ここまで たどり着いたんだね
And can you feel the love tonight?
It is where we are
It’s enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
愛しているんだ 感じられるかな?この夜に
横たわって 休むための魔法
王様にも放浪者にも
真に大切なものを信じさせるための すべて
And can you feel the love tonight?
How it’s laid to rest
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
王様にも放浪者にも
真に大切なものを信じさせるための すべて
It’s enough to make kings and vagabonds
Believe the very best
「Can You Feel the Love Tonight?」ちょっとしたポイント集
「Circle of Life」でもお話した通り、『ライオン・キング』のサウンドトラックは、イギリスの偉大なるシンガーソングライターにして音楽プロデューサー、サー・エルトン・ジョンが手掛けています。壮大かつ雄大なオープニングの「Circle of Life」とは趣きをがらりと変えた「Can You Feel the Love Tonight?」は、空に向かって上がって行くようなきれいなメロディ―ラインが聴く人の心に響きます。
元々、この曲はティモンとプンヴァの2人で歌う予定だったそうです。
それを、エルトン・ジョンが、言葉を交わさずともシンバとナラがお互いに愛を感じ合う曲だと主張して、現在の、導入部分をティモンとプンヴァが歌い、それをシンバとナラが引き取って、徐々に心を通わせていく曲へと仕上がったそうです。
この曲で、1994年のアカデミー賞の歌曲賞(主題歌賞)を受賞しています。当然ながら同じ年に、「Circle of Life」および「Hakuna Matata」もアカデミー賞歌曲賞にノミネートされました。1曲しか選ばれないのが残念です。もし年が違っていたら・・・?と考えないではいられません。
そして、もう一度お知らせです。
今年2019年夏、いよいよ実写版の『ライオン・キング』が公開されます(日本公開は8/9(金))!
ディズニー音楽 お勧めの勉強法の実践!
せっかくなので、下記の『ディズニー音楽名曲40選を利用した英語学習をおすすめする理由!』記事でも触れた、おススメの勉強法にそって楽しんでいきましょう!
「Can You Feel the Love Tonight?」の作品背景
『ライオン・キング』から、もう一曲ご紹介します。
「Can You Feel the Love Tonight?」は、故郷である動物たちの王国「プライド・ランド」を追われていたシンバが、旅で出会ったかけがえのない仲間、ティモンとプンヴァと共に故郷に戻った時に、幼馴染であるナラとの再会で歌われる曲です。
きれいなメロディーラインと繊細な歌詞で聴く人の心をくすぐるディズニーらしいラブソング。それでいて、サバンナの壮大さも感じさせる名曲です。
そんな『ライオン・キング』を皆さんも楽しんでますね。ちょっとだけつぶやきの紹介です。
Can You Feel The Love Tonight?の日本語歌詞がアニメ版と一緒だった☺️
— Yuko (@laniuakoko) August 2, 2019
ライオンキングは、アニメ版Can you feel the love tonight?の訳詞で、ナラパート「わたしには分かるのよ」からの「王はあなた〜!」で鳥肌立つよね、超好きな歌詞
— みしぇる💙💛 (@MichelleTheatre) October 26, 2018
Can you feel the love tonight 愛を感じて (ライオン・キング)
この前の公演で歌詞違う?って感じたのはやっぱり正解だったみたい…小さい頃はこれと英語版聴いて育った… https://t.co/NljJzuOca1— EΞΛRTH (@Warning_Call_09) March 19, 2017
Can you feel the love tonight?
ってすごい歌詞やなあ
— ダブルディーリンフォーフラッシャー (@waraitonamida) November 27, 2013
名曲を楽しみながらいっぱい聞いて勉強しちゃいましょう。
『ライオン・キング』に浸る、いろいろ
「Can You Feel the Love Tonight?」をたくさん聴いてリスニングを強化!
「Can You Feel the Love Tonight?」を手元に置いて好きな時に聴いてみませんか?
音楽を聴くなら音楽配信サービスの利用が当たり前になってきましたね。下記サイトで音楽配信サービスを徹底比較してます。どちらかのサービスを契約し「Can You Feel the Love Tonight?」をたくさん聞いてくださいね。
もう一度ディズニー映画を観てみませんか?
音楽にインスパイアされて、映画をもう一度見てみたくなった、そんな方にはこちらがお勧めです。
① 『ライオン・キング』 DVD
② 動画配信サービス

文字で物語を読む勉強もお勧め
ディズニーが提供する英語のストーリーブックで、文字でお話を追ってみるのもお勧めです。
対象年齢は子どもですが、その分、分かりやすい英語で物語が綴られています。
洋書で英語を学ぶ、始めの一歩にちょうど良いかも知れませんね。
The Lion King (Disney The Lion King) (Little Golden Book)、Justine Korman 著、Don Williams& H.R. Russell イラスト、Golden Disney、2003

↑ ↑ディズニー音楽学習シリーズラインアップ↑ ↑
「ディズニー音楽学習シリーズ」一覧
ディズニー音楽学習シリーズの一覧をまとめました。
今回は第㉛弾の『トイ・ストーリー2』のWhen She Loved Me(邦題:ホエン・シー・ラヴド・ミー)です。
コメント