海外のおもしろCM(コマーシャル)15選を利用した英語学習をおすすめする理由!

気になる番組(作品)
記事カテゴリー

世界で一番身近に目にする短編ドラマって知ってる?一日にきっと何度も目にすることのある、あれ。そう、答えはテレビコマーシャル。

限られた秒数の中で、売りたい商品や宣伝したいものについてぎゅっと情報を集約して、でもつまらなければ何にもならない、観る人の興味を引かなきゃ意味がない。そんな製作サイドには厳しいことこの上ない条件の中で、作って作って、そして消えていく・・・。

哀しい運命とも言えるけど、視聴者にインパクトを与えて記憶に残る名作CMもたくさんあるよね。
日本にも、ああ、かしこい!ヤラレた!って思わせるCMがいろいろあって話題になるけど、海外にもストーリーを感じさせるようなCMがたくさんあるんだ。

そんな中から、今日はコメディー短編映画のような海外おもしろCMを、一緒に楽しんでみない?

  1. 海外のおもしろCMが英語学習に向くってほんと?
  2. 海外おもしろCMを実際に観てみよう!
    1. まずは楽しみながらひと通り観て聴いてみる
    2. 英語の音声に耳を傾ける
    3. スクリプトを見ながら聴いてみる
    4. フレーズの意味を知る
    5. もう一度、全体を観て楽しんで聴く
  3. 日本でも人気のおもしろCM!どこの国でも、クセになっちゃうアブナイ?やつ。。。
    1. スニッカーズのCM その①
    2. スニッカーズのCM その②
  4. ハズキルーペほどじゃなくても、ちょっとカミヒトエな感じもある・・・。『Old Spice』ボディーウォッシュの男の色気なCM
  5. 日常に潜む悲劇。日常に潜むいろいろを読みましょう、ってこと?シニカルなCMだね!『The sun Herald』の災難なCM
  6. おもしろCMにファンもたくさん。シリーズ新作を待ち構える人も多いらしい!それって、『ドリトス』って知名度バツグンってこと。・・・もうCMしなくてもいいんじゃない?
    1. ドリトスのCM その①
    2. ドリトスのCM その②
  7. え、映画ですか?有名俳優を使ってSFにブラックユーモアたっぷりなコメディー、製作費の桁も所詮は数字の行列?マトリックス!韓国の自動車メーカーってすごい。『kia』 vs 『Hyundai』
    1. 自動車メーカー「kia」のCM
    2. 自動車メーカー「Hyundai」のCM
  8. CM今昔物語、始まり始まり~。昔は正統派だったのに、何があったの?『ハインツ』 思い切りが良すぎてインパクト大!比べてみてね。
    1. ハインツ(昔)のCM
    2. ハインツ(今)のCM
  9. 最後まで何のCMか分からないのに、有名俳優を使って映画のような上質な作りに目が離せない!最後にたたみかけるように商品説明で印象に残ります。お見事なプロの技!『Wix.com』のCM
  10. あああ、英語勉強しなきゃーーーと思わず実感。・・・思うつぼ?まさに今回のテーマにうってつけじゃん?な語学教材のCM 『ベルリッツ』 vs 『任天堂DS』
    1. ベルリッツのCM
    2. 任天堂DSのCM
  11. だって、こう聞こえるんです。こう聞こえてしまうんです。ネイティブもそうなんだね!「What’s up?」って、「ワザーーーップ?」だよね、そうだよね。元々の若者バージョンに、こんな新しいバージョンも!『バドワイザー』の聞き取りいじりCM
    1. バドワイザーのCM
    2. バドワイザーのCM おばあちゃん編 おばあちゃん・・・・
    3. バドワイザーのCM わさび編 「What’s up」→「ワザーーーップ?」→「わさび?」・・・?おい、製作サイドに絶対日本人いるだろ?
  12. いたずら大好き!は世界共通?でも楽しそう、ほんとに楽しそう!『コカ・コーラ』っていい会社かも・・・思うつぼ? 海外の学生生活の一部を垣間見ることが出来るCM。
  13. おわりに

海外のおもしろCMが英語学習に向くってほんと?

そう、CMって言葉の勉強に向くんです。向いてしまうんです。

なぜって?

まずひとつめ。

言葉がぎゅっと凝縮されているから。

言いたいことを長々だらだらと言う方がずっと簡単、短くまとめて、分かりやすい言葉で端的に伝える方が難しくて頭を使うってことはきっとお気づきの方も多いと思う。その粋を集めたのがCMで使われる言葉だ。頭の良い人たちが頭をそろえて考えて考えぬいて選んだ短い単語。すっと頭に入って来る。心地よいです。

ふたつめ。

不特定多数の「視聴者」に絶対にメッセージを伝えたいから。

海外のCMの視聴者は日本のCMの視聴者よりも幅が広い。なぜなら、ベースにあるのが多国籍のコミュニティーだから。国籍も、年齢も性別も、そして受けている教育の内容も多様なら文化も多様。そんな中で、商品を売るためにメッセージを伝えなきゃならない。なんて大変なんだろう。

だから、やっぱり頭の良い人たちが頭をそろえて考えて考え抜いて選んだメッセージのフレーズ。納得です。

みっつめ。

何かしらの「感動」を起こすから

「感動」は、良い話や心温まる物語に涙することだけじゃない。怒りでも悲しみでも、そして驚きでも笑いでも、何かに心が動くことをいう。

CMは、短い時間の中で、何かしらのポジティブな感動を視聴者に与えることを目標にしている。感動には映像に対する感動もあるから、ひとつめの短い単語で、ふたつめのかしこいメッセージが、耳から目から感動と共に頭に入って来る。言葉を覚えるのにうってつけなんだ。響きます。

海外おもしろCMを実際に観てみよう!

さて、じゃあ、実際の海外のおもしろCMあれこれを観てみよう。昔ながらの「商品まっしぐら」のCMもあるけれど、今回は「面白い」にポイントを置いて集めてみた。

日本でもおなじみのものもあれば、うわ、ここまでやる?日本だったら、多分炎上するかも?なぎりぎりのものもある。そして、日本だったら、きっと創れないようなスケールの大きいCMも!

あ、そうそう、そうでした。これは「海外おもしろCMを英語学習にお勧め」する記事なので、まずは簡単に観てもらう際のポイントを説明させて欲しい。

まずは楽しみながらひと通り観て聴いてみる

スクリプトと簡単な翻訳をつけたけど、まずはCMを楽しんで観て、聴いて欲しい。その世界観を楽しんで、製作者の「にやり」を、ちゃんと受け止めてあげてね。

英語の音声に耳を傾ける

とっても分かりやすいシーンが多いから、内容はすぐに理解できると思う。映画やドラマのように長くないから、短い時間に耳にパワーを集中して、英語の音を、ちゃんと受け止めてあげてね。

スクリプトを見ながら聴いてみる

簡単なスクリプトと翻訳をつけてみたよ。YouTubeには、ものによっては「字幕」が出るものがあるからそれを参考にしてもらってもいいけど、自動で音声拾う機能だから背景の音をうっかり文字にしちゃってる場合もある。

そんな背景の音を削って削って削りまくったから(そこまでやってないけど)、スクリプトを見ながら音声を確認してみてくれたら嬉しい。考え抜かれたフレーズを、ちゃんと受け止めてあげてね。

フレーズの意味を知る

聞いてそのまま、またはスクリプトを見ながら聞いて、フレーズの意味が取れたら素晴らしい!けど、もし分からなかったら、よかったら翻訳を参考にしてね。「いやいや、自分で調べる」と言うあなた、素晴らしい!ともあれ、フレーズの意味を、ちゃんと受け止めてあげてね。

もう一度、全体を観て楽しんで聴く

最後はやはり楽しんで終わろう。もう一度、製作者の「にやり」を、ちゃんと受け止めてあげてね。

では、海外おもしろCM、行きます!

日本でも人気のおもしろCM!どこの国でも、クセになっちゃうアブナイ?やつ。。。

日本でも「スニッカーズ」切れの禁断症状で大変なことになっちゃうけど(周囲がね)、海外でもこんなことになってるらしい・・・。

スニッカーズのCM その①

<ラグビー場、プレーをする声が響く。よろよろとボールを取りに行き、倒されるおばあさん>

倒した選手: Oh, my, Mike, what’s your deal? Come on man!
「おい!マイク、何だ、お前、どうしたってんだよ?頼むぜ!ほんと」

マイク(おばあさん): Oh, you’ve been riding me all day!
「お前こそ、ずっと俺に文句ばっかり言いやがって!」

倒した選手: You’re playing like Betty White out there!
「お前、まるでベティ・ホワイトみたいなプレーばっかじゃねーか!」

マイク(おばあさん) Ah? Let’s discover what your girlfriend says!
「はあ?お前の彼女が何て言うか聞いてみようぜ!」

周りの選手たち: Oh you, you…!
「おい、お前ら、やめろよ」

彼女: Hey, babe, Snickers!
「ねえ!ほら、スニッカーズよ!」

彼女: Better?
「大丈夫?」

マイク: Better!
「大丈夫だ!」

<おじいさんの顔の選手が倒される>

おじいさんの選手: Died hurt…
「超痛ってえ・・・・」

ナレーション: You’re not you when you’re hungry, Snickers, satisfies..
「おなかが空いた君は君じゃない、スニッカーズがスキマ、埋めます」

「へえ~」なおもしろトリビアをひとつ!ベティ・ホワイトって、このおばあさんを演じてる女優さんなんだ!エミー賞も受賞しているすごい人。御年97歳でFacebookも更新中のすごい人!

スニッカーズのCM その②

チャップリンの再来、あの世界のコメディアンが登場!

<深夜の中国のある街。忍びの者たちがある屋敷に忍び込もうとしている。ひとりモタモタと足手まといになっている忍び(Mr. ビーン)、屋根の上に登れず助け上げてもらう>

忍び1: Cheung! Focus!
「チェン!集中しろ!」

忍び(Mr.ビーン)Oh,…
「ああ」

<再び進む忍びたち。やはり遅れてしまうMr.ビーン。屋根を飛び越えようとするが怖くて飛べない>

忍び1: Think about our training.
「あの修行の日々を思い出せ!」

<屋根を破り落ちてしまう。敵に囲まれ絶体絶命!>

忍び1: Cheung, you lose focus when you’re hungry ! Eat a Snickers!
「チェン、ほんとお前って、腹が空いてると集中出来ないよな!ほら、スニッカーズ、食えよ!」

忍び1: Better ?
「大丈夫か?」

凛々しい忍び(元Mr.ビーン): Better !
「ああ、大丈夫だ!」

ナレーション: You’re not you when you’re hungry. Snickers! Get some nuts!
「お腹が空いている君は君じゃない。スニッカーズ!ナッツを食べろ!」

あ、「Get some nuts!」って、「Get the guts!(勇気を出せ!)」を文字ってる!・・・・と思う。たぶんね!

ハズキルーペほどじゃなくても、ちょっとカミヒトエな感じもある・・・。『Old Spice』ボディーウォッシュの男の色気なCM

Hello, ladies, Look at your man.
「ハーイ、美しいレディーたち。あなたの彼を見てください」

Now back to me, now back at your man, Now back to me.
「それから僕を見て。彼を見て。はいもう一度僕を見て」

Sadly, he isn’t me, but if he stopped using lady scented body wash and switched to Old Spice, he could smell like he’s me.
「残念ながらあなたの彼は僕じゃない。でももし彼が女性用のボディーウォッシュを使うのをやめて、『オールド・スパイス』に替えれば、彼は僕と同じ匂いになるんだ」

Look down. Back up.
「はーい、下を見て。戻って来てね」

Where are you? You’re on a boat with the man your man could smell like. What’s in your hand?
「今、どこにいると思う?あなたは今ボートの上。あなたの彼がこんな匂いになったらいいなって香りがする男といるんですよ。何を持っているの?」

Back at me. I have it. It’s an oyster with two tickets to that thing you love.
「よく見てて。僕が持っている、これは牡蠣。中にあなたの大好きなものへ変身するチケットがあるよ」

Look again. The tickets are now diamonds.
「もう一度見て。ほら、チケットがダイヤモンドになった」

Anything is possible when your man smells like Old Spice and not a lady.
「何だってかなえられるよ。もしあなたの彼が『オールド・スパイス』の香りにさえなれば。女性用、やめたらね」

I’m on a horse.
「僕は馬の上だ」

日常に潜む悲劇。日常に潜むいろいろを読みましょう、ってこと?シニカルなCMだね!『The sun Herald』の災難なCM

ラジオのDJ: Good morning all time to get into a beautiful song on this beautiful Sunday morning.
「おはようございます!この美しい日曜日の朝にいつもの美しい歌を聴こう」

ナレーター:Get your free pocket-sized some John Ambulance first aid kit and basic first aid guide because you never know when you’re going to leave it
「ジョン・アンビュランスのポケットサイズ救急箱と基本的な救急ガイドを手に入れましょう。なぜなら、一体いつ必要になるか分からないから」

ナレーター:Only with the sun-herald this Sunday.
「今週日曜日の、『サン・ヘラルド』でだけもらえます」

おもしろCMにファンもたくさん。シリーズ新作を待ち構える人も多いらしい!それって、『ドリトス』って知名度バツグンってこと。・・・もうCMしなくてもいいんじゃない?

ドリトスのCM その①

医師: And there’s your beautiful baby, any day now.
「ほら、あなた方の美しい赤ちゃんですよ。もうすぐ生まれます」
Crisp! カリッ

妊婦さん: Really, you’re eating Doritos.
「あり得ない。あなた、ドリトス食べてるの?」

妊婦さん: < to the doctor> He’s eating Doritos on my ultrasound. Do you see what I have to deal?
「(医師に)彼、ドリトス食べてるんです。私の超音波を見ながら。私の大変さ、分かってもらえます?」

医師: I know.
「分かります」

<ドリトスで赤ちゃんをからかって遊ぶ男性。ドリトスを動かすと赤ちゃんが動く。赤ちゃんが大きく動いて妊婦さん痛がる>

妊婦さん: Ouch! You’d kill me, that! <throwing away a piece of Doritos>
「痛っ!ちょっと、私を殺す気? やめて!」

<はっと、捨てた方向を見る赤ちゃん。泣き声と共に捨てた方向に大きく動く赤ちゃん・・・・叫び声>

ドリトスのCM その②

Test!Today!

先生: All right, no eating or no drinking during the test.
「よし、テストの間は食べたり飲んだりしないこと。」

All right we know the rules just let’s, just take the test it out of the way
「ルールは知ってるな?じゃあ、とりあえずテストを始めよう。他の人と間を空けて」

And when you’re done just turn it in up here at the podium and you can head out for the day. Good luck!
「解答が終わったら見直ししてから、ここ、教壇まで持ってくること。そうしたら退出していいからな。じゃあ、がんばって」

Crisp! カリッ
Crisp! カリッ

<最後尾の生徒が堂々とドリトスを食べている>

Crisp! Crisp! カリッ!カリッ!

<みんなが最後尾の生徒を見る。皆の視線に気づいて、>

最後尾の生徒: <to the teacher> Uhum?
「(先生に)いります?」

え、映画ですか?有名俳優を使ってSFにブラックユーモアたっぷりなコメディー、製作費の桁も所詮は数字の行列?マトリックス!韓国の自動車メーカーってすごい。『kia』 vs 『Hyundai』

自動車メーカー「kia」のCM

謎の男(ドアマン): The world of luxury has been pulled over your eyes to blind you from the truth.
「これまでの‘高級’の世界はあなたの目を覆い、真実を見せないようにして来ました」

客の男: We just want to get our car.
「僕たちの車を出したいだけなんですが」

謎の男: Take the blue key, you go back to the luxury you know.
「青のキーをお取りください。あなたのよくご存じの‘高級’の世界に戻るでしょう」

謎の男: You take the red key and you’ll never look at the luxury the same again.
「けれどもし赤のキーを手にしたら、これまでとは全く違った‘高級’の世界をごらんになることでしょう」

客の男: This is unreal.
「まるで夢みたいだ・・」

謎の男: It’s very real. This is what luxury looks like and this is what it sounds like.
「これは現実なのです。これこそが真に‘高級’であるということなのです。そして‘高級’とはこう聴こえるものです」

『トゥーランドット』のテーマ「Nessun dorma:誰も寝てはならぬ」を歌い上げる

自動車メーカー「Hyundai」のCM

エレベーター係: Hello, folks, what floor?
「こんにちは。どちらのフロアまで?」

男性客: Oh, we’re CAR SHOPPING.
「あ、‘車の購入’までお願いします」

エレベーター係: Ah, you’re going down.
「かしこまりました。下の階に参ります」

Way down
<ROOT CANAL 「歯根幹治療」の表示>

エレベーター係:This floor for ROOT CANAL. Ah, this is bad…
「‘歯根幹治療’のフロアです・・・ああ、これは大変そうだ」

<JURY DUTY 「陪審義務」の表示>

エレベーター係: This stop JURY DUTY.
「‘陪審義務’に止まります」

エレベーター係:Remember? Innocent until proven…well, he did, right? We all agree he did it?
「覚えてます?疑わしきは罰せず・・・おや、彼がやったみたいですね?彼がやったということで、皆さんよろしいですね?」

<MIDDLE SEAT 「中央座席」の表示>

エレベーター係: Okay, six-hour flight, MIDDLE SEAT.
「はい、6時間のフライトで‘中央座席’のフロアです」

<snorting, laughing><鼻がぐずぐずの人と笑っている人の間>

エレベーター係: Who’s got vitamin C?
「どなたか、ビタミンCをお持ちの方は?」

<THE TALKS 「語らい」の表示>

エレベーター係: This floor, THE TALKS.
「‘語らい’のフロアです」

少年の父親: Your body’s changing, my body changed, even grandma’s body…
「いいか、お前の体は日々変化しているんだ。パパの体は変化したし、おばあちゃんの体だって・・・」

<VEGAN DINNER PARTY 「ヴィーガンディナーパーティー」の表示>

エレベーター係: VEGAN DINNER PARTY, is that even a thing?
「‘ヴィーガンディナーパーティー’のフロアです。・・・そんなもの、ほんとにあるんですか?」

パーティーの主催者: We’re having beet loaf, Sergio’s specialty.
「今、ビーツローフを食べてるのよ、セルジオのお得意料理なの」

セルジオ: Why, thank you.
「やあ、照れるな」

客の女性: Yay!
「やったあ!」

客の男性: Ooops!
「うぇっ」

<CAR SHOPPING 「車の購入」の表示>

エレベーター係: CAR SHOPPING, off you go.
「‘車の購入’のフロアです。さあ、どうぞ」

<ありきたり車売り場のシーン>

男性客: No, sorry we’re getting a Hyundai.
「ああ、すみません。僕らはHyundaiの車を買いたくて」

女性客: Yeah, we used Shopper Assurance. It was really easy.
「そうなんです。「ショッパー・アシュアランス(消費者保証)」を使ったんです。すごく簡単だったの」

エレベーター係: Hyundai, going up.
「Hyundaiですね。かしこまりました。上に参ります」

<SHOPPER ASSURANCE 「ショッパー・アシュアランス」の表示>

ナレーション: Hyundai Shopper Assurance, Transparent pricing, streamlined purchase, a three-day worry-free exchange and test drives that come to you.
「Hyundaiのショッパー・アシュアランスは、明確な価格表示、合理的な購入プロセス、3日間の安心取り換えサービス、そして試乗をお客さまにご提供します」

<目の前の素晴らしい光景に思わず降りてしまう客がひとり>

エレベーター係: Not so fast, Captain Colon, back it up. Thank you.
「お待ちください、コロン船長、お戻りください。はい、ありがとうございます」

ナレーション:It’s car shopping made better
「より良いカー・ショッピングを、あなたに」

CM今昔物語、始まり始まり~。昔は正統派だったのに、何があったの?『ハインツ』 思い切りが良すぎてインパクト大!比べてみてね。

ハインツ(昔)のCM

これぞ、古き良き、正しい姿のCMだな。おもしろではないけれど、かわいくて何だか癒されるー。

<男の子が2人、ハンバーガーにハインツのケチャップをかけている。ゆっくりしか出て来ない>

男の子1: Boy, should your ketchup is so slow?
「ねえ、どうして君んちのケチャップって出て来るのが遅いの?」

男の子2: You mean, your mum never buy a Heinz?
「え、君のママってハインツのケチャップ買わないの?」

男の子1: No. why should she?
「買わないよ。ハインツじゃなくていいじゃない?」

男の子2: Well, you taste it!
「じゃあ、食べてみなよ」

男の子2: What do you think?
「どうだい?」

男の子1: Can I stay you tomorrow night, too?
「明日の夜もまた来てもいい?」

ナレーション: Thick and Rich Heinz ketchup. The taste that’s worth the wait.
「濃くて濃厚なハインツのケチャップ。お待ちいただく価値があります

ハインツ(今)のCM

うん・・・。ストレートというか、分かりやすいというか。感動的なシーンづくりなのに、怖いっていうか。インパクトという意味では正しいCMっていうか。犬を愛している方は決して見ないでください。。。

アメリカシンガーソングライターのハリー・ニルソンの「Without You」をバックに走る「ホットドッグ」たち・・・「I can’t live if living is without you 君なしでは生きていけない」・・ああ、そうだね。君がいないと生きていけないよね・・・ああ・・

No, I can’t forget this evening.
Or your face as you were leaving.
But I guess that’s just the way the story goes
You always smile but in your eyes your sorrow shows
Yes, it shows
No, I can’t forget tomorrow
When I think of all my sorrow
When I had you there, but then I let you go
And now it’s only fair that I should let you know
What you should know
I can’t live if living is without you
I can’t live, I can’t give anymore
I can’t live if living is without you
I can’t give, I can’t give anymore
Well, I can’t forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that’s just the way the story goes
You always smile but in your eyes your sorrow shows
Yes, it shows
I can’t live if living is without you
I can’t live, I can’t give anymore
I can’t live if living is without you
I can’t give, I can’t give anymore
If living is without you…

ナレーション: It’s hard to resist the great taste. MEET THE KETCHUPS
「あらがえない、素晴らしいおいしさ。本物のケチャップとの出会い、ハインツ」

最後まで何のCMか分からないのに、有名俳優を使って映画のような上質な作りに目が離せない!最後にたたみかけるように商品説明で印象に残ります。お見事なプロの技!『Wix.com』のCM

<ハイクラスなレストランの厨房。若手シェフFelixが音楽を聴きながらwebsiteを作っている。
「VOTED BEST NEW CHEF」 新鋭のシェフとして賞を与えられたことをサイトにあげて店の宣伝をしようとしている様子。店内で繰り広げられるアクションシーン>

女性: Can I have this to go?
「持ち帰り出来るかしら?」

<ケータリングカーの写真をバックに「GOURMET TO GO」のwebsiteを作るFelix>

ナレーション: To succeed in this disrupted world, WIX net easily create your an stunned website
「この混沌とした世の中で成功するために。WIX netでなら簡単に魅力的なwebsiteを創れます」

あああ、英語勉強しなきゃーーーと思わず実感。・・・思うつぼ?まさに今回のテーマにうってつけじゃん?な語学教材のCM 『ベルリッツ』 vs 『任天堂DS』

ベルリッツのCM

<港湾警備の新しい仕事の見習いの青年が、上司から仕事について説明を受けている。言葉はドイツ語。英語が話せない様子。そこに警報が鳴る>

無線からの連絡: Mayday, Mayday, hello, can you hear us? Can you ..hear us !? over!
「メーデー(緊急事態発生)、メーデー、聞こえますか?聞こえ・・・ます・か・・どうぞ!」

<慌てる青年、何とかしようとするが勝手が分からない。乱れる音声の中で無線の向こう側もいらついている>

無線連絡: We are thinking, WE ARE THINKING…<noise>
「我々が思うに、おそらく、我々は・・・<雑音>」

青年: Hello,…This is German Coast Guard…
「こんにちは。・・・こちらは、ドイツ港湾警備です・・・えーと」

無線連絡: We are thinking! WE ARE THINKING…<noise>
「だから、おそらく!我々が思うに・・・!<雑音>」

青年: …What …are you…thinking…about?
「えーっと・・・『あなたは、何を、考えていますか?』」

任天堂DSのCM

<空港の搭乗ゲートチェックポイント。厳しい表情の係員がパスポートを確認し、通り抜けようとした家族に質問をしている>

係員: Passports? Any drugs, explosives or weapons?
「パスポートを見せてください。麻薬や爆発物、武器類を持っていますか?」

乗客: Yes!
「はい!」

<怪訝な表情を浮かべる係員>

係員: …Any weapons…? Drugs…? Or explosions…? <bit slower>
「何か武器は?麻薬や爆発物は?(ゆっくりめに)」

乗客: ・・・・・
「・・・・」

係員: HELLOOOO?
「聞いていますか?」

乗客: Oh, yes! Oh, yes! Yes! Yes! Yes…<smiling>
「ええ、はい!もちろんはい!はい!はい!はい・・・(笑顔で)」

係員: So, we have a problem…
「これは困った事態です」

乗客: Yes, yes,<still vaguely smiling>
「ええ、はい!・・はい・・<あいまいな笑顔を浮かべたまま>」

係員: You don’t understand me! Do you!?<frustrated>
「私の言うことが分かってないでしょう?どうなの!?<いらつきが頂点に>」

乗客: Yes?? …yes, yes…<confused smile>
「ええ?ああ・・はい・・はい・・<混乱した笑顔で>」

ナレーション: ENGLISH TRAINING, only on Nintendo DS
「『ENGLISH TRAINING』が使えるのは、任天堂DSだけ」

だって、こう聞こえるんです。こう聞こえてしまうんです。ネイティブもそうなんだね!「What’s up?」って、「ワザーーーップ?」だよね、そうだよね。元々の若者バージョンに、こんな新しいバージョンも!『バドワイザー』の聞き取りいじりCM

バドワイザーのCM

バドワイザーのCM おばあちゃん編 おばあちゃん・・・・

<居間でくつろぐおばあちゃんB。電話がかかって来る>

おばあちゃんB: Hello?
「もしもし?」

おばあちゃんA: What you’re doing B?
「今何やってんの、B?」

おばあちゃんB: Nothing, watching a game show having a bud. What’s up with you?
「別に。クイズ番組観て、バドワイザー飲んでるだけ。あなたは?」

おばあちゃんA:  Nothing, like a game show and I’m having a buddy.
「私も。クイズ番組観て、バドワイザー飲んでるだけ」

おばあちゃんB: True, true…
「だよね。だよねー」

<おばあちゃんBの後ろに、おばあちゃんCが>

おばあちゃんC: Wassuppppp !!!!
「ワザーーーップ!!」

おばあちゃんA: Who is that?
「今の誰?」

おばあちゃんB: <To C> Yo, pick up the phone!
「(おばあちゃんCに) ほら、電話に出て!」

おばあちゃんC: Hello?
「もしもし?」

おばあちゃんA: Wassuppppp!
「ワザーーーップ!」

おばあちゃんC: Wassuppppp!
「ワザーーーップ!」

おばあちゃんA: Wassuppppp!
「ワザーーーップ!」

おばあちゃんC: Where ‘s Dorothy?
「ドロシーはどこ?」

おばあちゃんA: <to Dorothy> Yo! Dorothy!
「(庭にいるドロシーに) ほら、ドロシー!」

おばあちゃんD: Yoh!
「もしもし!」

おばあちゃんC: Wassuppppp!
「ワザーーーップ!」

おばあちゃんD: Wassuppppp!
「ワザーーーップ!」

おばあちゃんB: Wassuppppp!
「ワザーーーップ!」

みんなで: Wassuppppp!!!!
「ワザーーーップ!!!!」

<冷静になって>

おばあちゃんA: So, what’s going on B?
「それで、何やってんの、B?」

おばあちゃんB: Nothing, watching a game show having a bud…
「別に。クイズ番組観て、バドワイザー飲んでるだけ」

おばあちゃんA: True…
「そうだよねー」

バドワイザーのCM わさび編 「What’s up」→「ワザーーーップ?」→「わさび?」・・・?おい、製作サイドに絶対日本人いるだろ?

ウェイター: Here your Sushi and Wasabi…
「お待たせしました。ご注文のお寿司とわさびです」

客: <giggling> Wasaaaabi
「(笑いながら) ワッサー―ビ・・・」

ウェイター: Yeah, Wasabi
「はい、わさびです」

客: <with a big smile> Wasaaaabi!
「(大きく笑って)ワッサー―ビi!(ワザーーーップ)」

職人たち: Wasabi! WASSABI! Wasaabi!
「ワッサービ!ワッサー―ビ!ワッサビ!(ワザーーーップ)」

ウェイター: <confused> wasabi…
「(戸惑いながら)わさび・・・」

客: Wasaaaaaabi!
「ワッサー――ビ(ワザーーーップ)!」

職人たち: WASSABI!
「ワッサー――ビ!!」

客: Wasaaaaaabi!
「ワッサー――ビ(ワザーーーップ)!」

職人: WASSABI!
「ワッサー――ビ!」

職人たち: Wasabi! WASSABI! Wasaabi!
「ワサビ!ワッサビ!ワッサー――ビ(ワザーーーップ)」!」

ウェイター: <still confused> wasabi…?
「(困惑したまま)・・・わさび?」

いたずら大好き!は世界共通?でも楽しそう、ほんとに楽しそう!『コカ・コーラ』っていい会社かも・・・思うつぼ? 海外の学生生活の一部を垣間見ることが出来るCM。

We put a special Coke Machine in the middle of a college campus…
「我々は、いたずらスペシャルコカ・コーラ自販機を大学のキャンパスに仕掛けた」

…to share a little happiness with the student body.
「学生たちと、小さな幸せを分かち合うために・・・」

良く聞いてみて、「Arigato!(ありがとう)」って聞こえるよ!日本人留学生発見しましたー。

最後はおまけです!なんてかわいいんだろう。。ほのぼのしてしまってください。しゃべってないのに、CMとしての効果はピカイチ(死語?)でヤラレタ感満載な『フォルクス・ワーゲン』のCM。ハイソ!

おわりに

海外のおもしろCMいろいろ、どうだったかな?今回ご紹介したCMはどれも、CM自体のインパクトがとても大きいのに、商品の印象もちゃんと残ってるってところがすごい。

やっぱり、頭の良い人たちが一生懸命考えて考えて考えて創ったんだろうなー。その努力に拍手。楽しいイメージと一緒に、英語のフレーズが少しでも頭に残っていたら嬉しいな。最後までおつき合い、ありがとう!

【2020年】ディズニー映画が英語学習におすすめの理由と学習方法!厳選40作品解説付
ディズニー映画が英語学習におすすめの理由と学習方法を、40作品の解説を付けて紹介...
【2020年】ディズニー音楽は英語学習に最適な理由!珠玉の名曲ランキング40選
ディズニー音楽が英語学習に最適な理由を、英検CPE合格を目指す私がどこよりも詳し...
海外映画(洋画)15選を利用した英語学習をおすすめする理由!
まず、はじめに。英語は世界中に多様にある言語のひとつで、人がコミュニケーションを...

コメント

タイトルとURLをコピーしました